atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras et cessaverunt aedificare civitatem
So the LORD scattered them abroad from there on the face of all the earth: and they left off to build the city.
So the LORD scattered them abroad from there upon the face of all the earth: and they left off building the city.
So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
So the Lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they ceased building the city.
So the Lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth; and they left off building the city.
So Jehovah scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off building the city.
And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth. And they left off building the city.
And so the Lord scattered them from that place into all lands, and they ceased to build the city.
So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
So the LORD dispersed them from there over the face of all the earth, and they left off building the city.
So the LORD scattered them all over the face of the earth, and they stopped building the city.
So from there the LORD scattered them over the face of the whole earth, and they stopped building the city.
So the LORD scattered them abroad from there over the surface of the whole earth, so that they had to stop building the city.
So the LORD scattered them from there across the face of the entire earth, and they stopped building the city.
So the LORD scattered them abroad from there over the face of the whole earth; and they stopped building the city.
So the LORD scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
In that way, the LORD scattered them all over the world, and they stopped building the city.
So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
So Yahweh scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city.
So the Lord separated the people from one another. They went to live in different lands all over the earth. They stopped building the city for themselves.
And Jehovah doth scatter them from thence over the face of all the earth, and they cease to build the city;
So the Lord sent them everywhere over the whole earth. And they stopped building the city.
This is how the Eternal scattered people from Shinar all across the surface of the earth. Since they were unable to communicate, they stopped working on the city and went their separate ways.
So, in that way, God scattered them all over the earth; and that ended the building of the city.
The Lord scattered them over the whole earth and they ceased building their city.
So Yahweh scattered them from there over the face of the whole earth; and they stopped building the city.
So the LORD scattered them abroad from there upon the face of all the earth, and they left off to build the city.
So from there the Lord scattered them throughout the earth, and they stopped building the city.
So the Lord scattered them abroad from that place upon the face of the whole earth, and they gave up building the city.
So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
God took one look and said, “One people, one language; why, this is only a first step. No telling what they’ll come up with next—they’ll stop at nothing! Come, we’ll go down and garble their speech so they won’t understand each other.” Then God scattered them from there all over the world. And they had to quit building the city. That’s how it came to be called Babel, because there God turned their language into “babble.” From there God scattered them all over the world. * * *
So the Lord scattered them from there over the face of the whole earth, and they stopped building the city.
So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they left off building the city.
So the Lord scattered them all over the earth, and they stopped building the city.
And so the Lord separated them from that place into all (the) lands; and they ceased to build the city.
So the people had to stop building the city, because the Lord confused their language and scattered them all over the earth. That's how the city of Babel got its name.
So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they left off building the city.
So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they left off building the city.
So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they left off building the city.
Then the Lord dispersed them from there over all of the earth, and they stopped building the city.
So the Lord scattered them abroad from there over the surface of the entire earth; and they stopped building the city.
So the Lord dispersed them from there over the face of all the earth, and they left off building the city.
So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth; and they stopped building the city.
So the Lord scattered them from there over all the earth, and they ·stopped [ceased] building the city.
So Adonai scattered them from there over the face of the entire land, and they stopped building the city.
So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they left off building the city.
So the Lord scattered them from there over the whole earth. And they stopped building the city.
So the Lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
So from there Adonai scattered them all over the earth, and they stopped building the city.
So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they left off building the city.
So Hashem scattered them abroad from there upon the face of kol Ha’Aretz; and they left off building the Ir.
So Yahweh scattered them all over the face of the earth, and they stopped building the city.
So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they stopped building the city.
So people stopped building the city, and the Lord scattered them all over the earth.
So the Lord scattered them from there over all the earth. And they stopped building the city.
So Yahweh scattered them from there over the face of the whole earth, and they stopped building the city.
So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!