Home Master Index
←Prev   Genesis 14:23   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אם מחוט ועד שרוך נעל ואם אקח מכל אשר לך ולא תאמר אני העשרתי את אברם
Hebrew - Transliteration via code library   
Am mKHvt v`d SHrvk n`l vAm AqKH mkl ASHr lk vlA tAmr Any h`SHrty At Abrm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quod a filo subteminis usque ad corrigiam caligae non accipiam ex omnibus quae tua sunt ne dicas ego ditavi Abram

King James Variants
American King James Version   
That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is yours, lest you should say, I have made Abram rich:
King James 2000 (out of print)   
That I will not take from a thread even to a shoe thong, and that I will not take anything that is yours, lest you should say, I have made Abram rich:
King James Bible (Cambridge, large print)   
That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
Authorized (King James) Version   
that I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
New King James Version   
that I will take nothing, from a thread to a sandal strap, and that I will not take anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich’—
21st Century King James Version   
that I will not take from a thread even to a shoe strap, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say,‘I have made Abram rich’”

Other translations
American Standard Version   
that I will not take a thread nor a shoe-latchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
Darby Bible Translation   
if from a thread even to a sandal-thong, yes, if of all that is thine, I take anything ...; that thou mayest not say, I have made Abram rich;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
That from the very woof thread unto the shoe latchet, I will not take of any things that are thine, lest thou say I have enriched Abram:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
that I will not take a thread nor a shoelatchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
English Standard Version Journaling Bible   
that I would not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich.’
God's Word   
that I won't take a thread or a sandal strap. I won't take anything that is yours so that you will never be able to say, 'I made Abram rich.'
Holman Christian Standard Bible   
that I will not take a thread or sandal strap or anything that belongs to you, so you can never say, 'I made Abram rich.'
International Standard Version   
that I will not take a thread or a sandal strap or anything that belongs to you, so you won't be able to say, 'I made Abram rich.'
NET Bible   
that I will take nothing belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal. That way you can never say, 'It is I who made Abram rich.'
New American Standard Bible   
that I will not take a thread or a sandal thong or anything that is yours, for fear you would say, 'I have made Abram rich.'
New International Version   
that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal, so that you will never be able to say, 'I made Abram rich.'
New Living Translation   
that I will not take so much as a single thread or sandal thong from what belongs to you. Otherwise you might say, 'I am the one who made Abram rich.'
Webster's Bible Translation   
That I will not take from a thread even to a shoe-latchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
The World English Bible   
that I will not take a thread nor a sandal strap nor anything that is yours, lest you should say, 'I have made Abram rich.'
EasyEnglish Bible   
I promised that I would not take anything that belonged to you. I will not take the smallest thing, not even a piece of string, or part of a shoe. Then you will never be able to say, “I made Abram become rich.”
Young‘s Literal Translation   
from a thread even unto a shoe-latchet I take not of anything which thou hast, that thou say not, I -- I have made Abram rich;
New Life Version   
that I will not take a piece of string or piece of leather or anything that is yours. Or else you might say, ‘I have made Abram rich.’
The Voice Bible   
I promised that I would not keep any shred of what belongs to you—not a thread of a garment or a strap of a sandal. That way you could never take credit for any wealth of mine.
Living Bible   
that I will not take so much as a single thread from you, lest you say, ‘Abram is rich because of what I gave him!’
New Catholic Bible   
that I would not take anything for myself, not even a thread or a sandal strap, lest you be able to say, ‘I have enriched Abram.’
Legacy Standard Bible   
that I will not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, so that you would not say, ‘I have made Abram rich.’
Jubilee Bible 2000   
that I will not take from a thread even to a shoelatchet; I will not take any thing that is thine, lest thou should say, I have made Abram rich,
Christian Standard Bible   
that I will not take a thread or sandal strap or anything that belongs to you, so you can never say, ‘I made Abram rich.’
Amplified Bible © 1954   
That I would not take a thread or a shoelace or anything that is yours, lest you should say, I have made Abram rich.
New Century Version   
I promise that I will not keep anything that is yours. I will not keep even a thread or a sandal strap so that you cannot say, ‘I made Abram rich.’
The Message   
But Abram told the king of Sodom, “I swear to God, The High God, Creator of Heaven and Earth, this solemn oath, that I’ll take nothing from you, not so much as a thread or a shoestring. I’m not going to have you go around saying, ‘I made Abram rich.’ Nothing for me other than what the young men ate and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; they’re to get their share of the plunder.” * * *
Evangelical Heritage Version ™   
that I will not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, so that you cannot say, ‘I have made Abram rich.’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
that I would not take a thread or a sandal-thong or anything that is yours, so that you might not say, ‘I have made Abram rich.’
Good News Translation®   
that I will not keep anything of yours, not even a thread or a sandal strap. Then you can never say, ‘I am the one who made Abram rich.’
Wycliffe Bible   
that from the thread of [the] woof till to the lanyard of the hose, I shall not take (anything) of all things that be thine, lest thou say, I [have] made Abram rich;
Contemporary English Version   
that I won't keep anything of yours, not even a sandal strap or a piece of thread. Then you can never say that you are the one who made me rich.
Revised Standard Version Catholic Edition   
that I would not take a thread or a sandal-thong or anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
that I would not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, so that you might not say, ‘I have made Abram rich.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
that I would not take a thread or a sandal-thong or anything that is yours, so that you might not say, “I have made Abram rich.”
Common English Bible © 2011   
that I wouldn’t take even a thread or a sandal strap from anything that was yours so that you couldn’t say, ‘I’m the one who made Abram rich.’
Amplified Bible © 2015   
that I would not take anything that is yours, from a thread to a sandal strap, so you could not say, ‘I [the King of Sodom] have made Abram rich.’
English Standard Version Anglicised   
that I would not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich.’
New American Bible (Revised Edition)   
that I would not take so much as a thread or a sandal strap from anything that is yours, so that you cannot say, ‘I made Abram rich.’
New American Standard Bible   
that I will not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, so that you do not say, ‘I have made Abram rich.’
The Expanded Bible   
I promise that I will not keep anything that is yours. I will not keep even a thread or a sandal strap [C that is, not the smallest thing] so that you cannot say, ‘I made Abram rich.’
Tree of Life Version   
Not a thread or even a sandal strap of all that is yours will I take, so you will not say, ‘I’ve made Abram rich!’
Revised Standard Version   
that I would not take a thread or a sandal-thong or anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich.’
New International Reader's Version   
I’ve said I will not accept anything that belongs to you. I will not take even a thread or the strap of a sandal. You will never be able to say, ‘I made Abram rich.’
BRG Bible   
That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
Complete Jewish Bible   
that I will not take so much as a thread or a sandal thong of anything that is yours; so that you won’t be able to say, ‘I made Avram rich.’
New Revised Standard Version, Anglicised   
that I would not take a thread or a sandal-thong or anything that is yours, so that you might not say, “I have made Abram rich.”
Orthodox Jewish Bible   
That I will not take from a thread even to the thong of a sandal, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Avram rich;
Names of God Bible   
that I won’t take a thread or a sandal strap. I won’t take anything that is yours so that you will never be able to say, ‘I made Abram rich.’
Modern English Version   
that I will take nothing that is yours, not a thread or a sandal strap; lest you say, ‘I have made Abram rich.’
Easy-to-Read Version   
I promise that I will not keep anything that is yours—not even a thread or a sandal strap! I don’t want you to say, ‘I made Abram rich.’
International Children’s Bible   
I promise that I will not keep anything that is yours. I will not keep even a thread or a sandal strap. That way you cannot say, ‘I made Abram rich.’
Lexham English Bible   
that neither a thread nor a thong of a sandal would I take from all that belongs to you, that you might not say, ‘I made Abram rich.’
New International Version - UK   
that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal, so that you will never be able to say, “I made Abram rich.”