statimque sermo Domini factus est ad eum dicens non erit hic heres tuus sed qui egredietur de utero tuo ipsum habebis heredem
And, behold, the word of the LORD came to him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come forth out of your own bowels shall be your heir.
And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come forth out of your own body shall be your heir.
And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
And, behold, the word of the Lord came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
And behold, the word of the Lord came to him, saying, “This one shall not be your heir, but one who will come from your own body shall be your heir.”
And behold, the word of the Lord came unto him, saying, “This shall not be thine heir, but he that shall come forth out of thine own loins shall be thine heir.”
And, behold, the word of Jehovah came unto him, saying, This man shall not be thine heir; But he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
And behold, the word of Jehovah came to him, saying, This shall not be thine heir, but he that will come forth out of thy body shall be thine heir.
And immediately the word of the Lord came to him, saying: He shall not be thy heir: but he that shall come out of thy bowels, him shalt thou have for thy heir.
And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This man shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
And behold, the word of the LORD came to him: “This man shall not be your heir; your very own son shall be your heir.”
Suddenly, the LORD spoke his word to Abram again. He said, "This man will not be your heir. Your own son will be your heir."
Now the word of the LORD came to him: "This one will not be your heir; instead, one who comes from your own body will be your heir."
A message came from the LORD to him again: "This one will not be your heir. Instead, the child who will be born to you will be your heir."
But look, the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but instead a son who comes from your own body will be your heir."
Then behold, the word of the LORD came to him, saying, "This man will not be your heir; but one who will come forth from your own body, he shall be your heir."
Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir."
Then the LORD said to him, "No, your servant will not be your heir, for you will have a son of your own who will be your heir."
And behold, the word of the LORD came to him, saying, This shall not be thy heir; but he that shall come forth out of thy own bowels shall be thy heir.
Behold, the word of Yahweh came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."
The Lord gave Abram this message: ‘No! Eliezer will not be the one who receives your things. You will have your own son. He will be the one who receives everything that you have.’
And lo, the word of Jehovah [is] unto him, saying, `This [one] doth not heir thee; but he who cometh out from thy bowels, he doth heir thee;'
Then the word of the Lord came to him, saying, “This man will not be given what is yours. But he who will come from your own body will be given what is yours.”
Immediately the word of the Eternal One came to him. Eternal One: No, Abram, this man will not be your heir. No one but your very own child will be an heir for you.
Then Jehovah told him, “No, no one else will be your heir, for you will have a son to inherit everything you own.”
Then the word of the Lord came unto him, “He will not be your heir; your own child will be your heir.”
Then behold, the word of Yahweh came to him, saying, “This one will not be your heir; but one who will come forth from your own body, he shall be your heir.”
And then the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thy heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thy heir.
Now the word of the Lord came to him: “This one will not be your heir; instead, one who comes from your own body will be your heir.”
And behold, the word of the Lord came to him, saying, This man shall not be your heir, but he who shall come from your own body shall be your heir.
Then the Lord spoke his word to Abram: “He will not be the one to inherit what you have. You will have a son of your own who will inherit what you have.”
Then God’s Message came: “Don’t worry, he won’t be your heir; a son from your body will be your heir.”
Just then, the word of the Lord came to him. God said, “This man will not be your heir, but instead one who will come out of your own body will be your heir.”
But the word of the Lord came to him, “This man shall not be your heir; no one but your very own issue shall be your heir.”
Then he heard the Lord speaking to him again: “This slave Eliezer will not inherit your property; your own son will be your heir.”
And anon the word of the Lord was made to him, and said, This shall not be thine heir, but thou shalt have him heir, that shall go out of thy womb. (And at once the word of the Lord came to him, saying, Nay, he shall not be thy heir, but thou shalt have an heir who shall come from thy womb.)
The Lord replied, “No, he won't! You will have a son of your own, and everything you have will be his.”
And behold, the word of the Lord came to him, “This man shall not be your heir; your own son shall be your heir.”
But the word of the Lord came to him, “This man shall not be your heir; no one but your very own issue shall be your heir.”
But the word of the Lord came to him, ‘This man shall not be your heir; no one but your very own issue shall be your heir.’
The Lord’s word came immediately to him, “This man will not be your heir. Your heir will definitely be your very own biological child.”
Then behold, the word of the Lord came to him, saying, “This man [Eliezer] will not be your heir but he who shall come from your own body shall be your heir.”
And behold, the word of the Lord came to him: “This man shall not be your heir; your very own son shall be your heir.”
Then the word of the Lord came to him: No, that one will not be your heir; your own offspring will be your heir.
Then behold, the word of the Lord came to him, saying, “This man will not be your heir; but one who will come from your own body shall be your heir.”
Then the Lord spoke his word to Abram: “He will not be the one to inherit what you have. You will have a son of your own who will inherit what you have.”
Then behold, the word of Adonai came to him saying, “This one will not be your heir, but in fact, one who will come from your own body will be your heir.
And behold, the word of the Lord came to him, “This man shall not be your heir; your own son shall be your heir.”
Then a message from the Lord came to Abram. The Lord said, “When you die, what you have will not go to this man. You will have a son of your own. He will get everything you have.”
And, behold, the word of the Lord came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
But the word of Adonai came to him: “This man will not be your heir. No, your heir will be a child from your own body.”
But the word of the Lord came to him, ‘This man shall not be your heir; no one but your very own issue shall be your heir.’
And, hinei, the Devar Hashem came unto him saying, This shall not be thy yoresh; but he that shall come forth out of thine own body shall be thy yoresh.
Suddenly, Yahweh spoke his word to Abram again. He said, “This man will not be your heir. Your own son will be your heir.”
Then the word of the Lord came to him, saying, “This man will not be your heir, but a son that is from your own body will be your heir.”
Then the Lord spoke to Abram and said, “That slave will not be the one to get what you have. You will have a son who will get everything you own.”
Then the Lord spoke his word to Abram. He said, “That slave will not be the one to inherit what you have. You will have a son of your own. And your son will inherit what you have.”
And behold, the word of Yahweh came to him saying, “This person will not be your heir, but your own son will be your heir.”
Then the word of the Lord came to him: ‘This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!