et rursum multiplicans inquit multiplicabo semen tuum et non numerabitur prae multitudine
And the angel of the LORD said to her, I will multiply your seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
And the angel of the LORD said unto her, I will multiply your descendants exceedingly, that they shall not be numbered for multitude.
And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
And the angel of the Lord said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
Then the Angel of the Lord said to her, “I will multiply your descendants exceedingly, so that they shall not be counted for multitude.”
And the angel of the Lord said unto her, “I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.”
And the angel of Jehovah said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude.
And the Angel of Jehovah said to her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
And again he said: I will multiply thy seed exceedingly, and it shall not be numbered for multitude.
And the angel of the LORD said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude.
The angel of the LORD also said to her, “I will surely multiply your offspring so that they cannot be numbered for multitude.”
The Messenger of the LORD also said to her, "I will give you many descendants. No one will be able to count them because there will be so many."
The Angel of the LORD also said to her, "I will greatly multiply your offspring, and they will be too many to count."
The angel of the LORD also told her, "I will greatly multiply your offspring, who will be too many to count.
I will greatly multiply your descendants," the LORD's angel added, "so that they will be too numerous to count."
Moreover, the angel of the LORD said to her, "I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count."
The angel added, "I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count."
Then he added, "I will give you more descendants than you can count."
And the angel of the LORD said to her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
The angel of Yahweh said to her, "I will greatly multiply your seed, that they will not be numbered for multitude."
The angel also said, ‘I will make the number of your descendants become very many. They will be too many for people to count.’
and the messenger of Jehovah saith to her, `Multiplying I multiply thy seed, and it is not numbered from multitude;'
The angel of the Lord said to her, “I will give you so many people in your family through the years that they will be too many to number.”
Trust me: I am going to give you many children and many descendants, so many you won’t be able to count them!
The Angel: “Return to your mistress and act as you should, for I will make you into a great nation. Yes, you are pregnant and your baby will be a son, and you are to name him Ishmael (‘God hears’), because God has heard your woes. This son of yours will be a wild one—free and untamed as a wild ass! He will be against everyone, and everyone will feel the same toward him. But he will live near the rest of his kin.”
The angel of the Lord continued, “I will multiply the number of your descendants so much that you will not be able to count them.”
Moreover, the angel of Yahweh said to her, “I will greatly multiply your seed so that they will be too many to be counted.”
And the angel of the LORD also said unto her, I will multiply thy seed so exceedingly that it shall not be numbered for the multitude.
The angel of the Lord said to her, “I will greatly multiply your offspring, and they will be too many to count.”
Also the Angel of the Lord said to her, I will multiply your descendants exceedingly, so that they shall not be numbered for multitude.
The angel also said, “I will give you so many descendants they cannot be counted.”
The angel of God said, “Go back to your mistress. Put up with her abuse.” He continued, “I’m going to give you a big family, children past counting. From this pregnancy, you’ll get a son: Name him Ishmael; for God heard you, God answered you. He’ll be a bucking bronco of a man, a real fighter, fighting and being fought, Always stirring up trouble, always at odds with his family.”
The Angel of the Lord said to her, “I will greatly multiply your descendants, so that they will be too many to count.”
The angel of the Lord also said to her, “I will so greatly multiply your offspring that they cannot be counted for multitude.”
Then he said, “I will give you so many descendants that no one will be able to count them.
And again he said, I multiplying shall multiply thy seed, and it shall not be numbered for multitude. (And again he said, I multiplying shall multiply thy descendants, and they shall not be able to be counted for all their multitude.)
I will give you a son, who will be called Ishmael, because I have heard your cry for help. And someday I will give you so many descendants that no one will be able to count them all.
The angel of the Lord also said to her, “I will so greatly multiply your descendants that they cannot be numbered for multitude.”
The angel of the Lord also said to her, “I will so greatly multiply your offspring that they cannot be counted for multitude.”
The angel of the Lord also said to her, ‘I will so greatly multiply your offspring that they cannot be counted for multitude.’
The Lord’s messenger also said to her, “I will give you many children, so many they can’t be counted!”
Then the Angel of the Lord said to her, “I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count.”
The angel of the Lord also said to her, “I will surely multiply your offspring so that they cannot be numbered for multitude.”
I will make your descendants so numerous,” added the Lord’s angel, “that they will be too many to count.”
The angel of the Lord also said to her, “I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count.”
The angel of the Lord also said, “I will ·give you so many descendants [L greatly multiply your seed so that] they cannot be counted.”
Then the angel of Adonai said to her, “I will bountifully multiply your seed, and they will be too many to count.”
The angel of the Lord also said to her, “I will so greatly multiply your descendants that they cannot be numbered for multitude.”
The angel continued, “I will give you and your family many children. There will be more of them than anyone can count.”
And the angel of the Lord said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
The angel of Adonai said to her, “I will greatly increase your descendants; there will be so many that it will be impossible to count them.”
The angel of the Lord also said to her, ‘I will so greatly multiply your offspring that they cannot be counted for multitude.’
And the Malach Hashem said unto her, I will multiply thy zera exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
The Messenger of Yahweh also said to her, “I will give you many descendants. No one will be able to count them because there will be so many.”
The angel of the Lord also said to her, “I will multiply your descendants exceedingly so that they will be too many to count.”
The angel of the Lord also said, “From you will come many people—too many people to count.”
The angel of the Lord also said, “I will give you so many descendants they cannot be counted.”
And the angel of Yahweh said to her, “I will greatly multiply your offspring, so that they cannot be counted for their abundance.”
The angel added, ‘I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!