Home Master Index
←Prev   Genesis 18:12   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותצחק שרה בקרבה לאמר אחרי בלתי היתה לי עדנה ואדני זקן
Hebrew - Transliteration via code library   
vtTSKHq SHrh bqrbh lAmr AKHry blty hyth ly `dnh vAdny zqn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quae risit occulte dicens postquam consenui et dominus meus vetulus est voluptati operam dabo

King James Variants
American King James Version   
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
King James 2000 (out of print)   
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I have grown old shall I have pleasure, my lord being old also?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
Authorized (King James) Version   
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
New King James Version   
Therefore Sarah laughed within herself, saying, “After I have grown old, shall I have pleasure, my lord being old also?”
21st Century King James Version   
Therefore Sarah laughed within herself, saying, “After I have waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?”

Other translations
American Standard Version   
And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
Darby Bible Translation   
And Sarah laughed within herself, saying, After I am become old, shall I have pleasure, and my lord old?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And she laughed secretly, saying: After I am grown old, and my lord is an old man, shall I give myself to pleasure?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
English Standard Version Journaling Bible   
So Sarah laughed to herself, saying, “After I am worn out, and my lord is old, shall I have pleasure?”
God's Word   
And so Sarah laughed to herself, thinking, "Now that I've become old, will I enjoy myself again? What's more, my husband is old!"
Holman Christian Standard Bible   
So she laughed to herself: "After I have become shriveled up and my lord is old, will I have delight?"
International Standard Version   
That's why Sarah laughed to herself, thinking, "After I'm so old and my husband is old, too, am I going to have sex?"
NET Bible   
So Sarah laughed to herself, thinking, "After I am worn out will I have pleasure, especially when my husband is old too?"
New American Standard Bible   
Sarah laughed to herself, saying, "After I have become old, shall I have pleasure, my lord being old also?"
New International Version   
So Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?"
New Living Translation   
So she laughed silently to herself and said, "How could a worn-out woman like me enjoy such pleasure, especially when my master--my husband--is also so old?"
Webster's Bible Translation   
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am become old shall I have pleasure, my lord being old also?
The World English Bible   
Sarah laughed within herself, saying, "After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?"
EasyEnglish Bible   
So Sarah laughed to herself. She thought, ‘I have become old and weak. My husband is also old. I will never have a baby and be happy like that.’
Young‘s Literal Translation   
and Abraham and Sarah [are] aged, entering into days -- the way of women hath ceased to be to Sarah;
New Life Version   
So Sarah laughed to herself, saying, “Will I have this joy after my husband and I have grown old?”
The Voice Bible   
So Sarah laughed to herself, saying under her breath, “At my age—old and decrepit, as is my husband—both of us long past having any desire to engage in lovemaking?”
Living Bible   
So Sarah laughed silently. “A woman my age have a baby?” she scoffed to herself. “And with a husband as old as mine?”
New Catholic Bible   
Sarah therefore laughed to herself and said, “After I am withered and my husband is old, will I now have this pleasure?”
Legacy Standard Bible   
And Sarah laughed to herself, saying, “After I am worn out, shall I have pleasure, my lord being old also?”
Jubilee Bible 2000   
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old, shall I have pleasure, my lord being old also?
Christian Standard Bible   
So she laughed to herself: “After I am worn out and my lord is old, will I have delight?”
Amplified Bible © 1954   
Therefore Sarah laughed to herself, saying, After I have become aged shall I have pleasure and delight, my lord (husband), being old also?
New Century Version   
she laughed to herself, “My husband and I are too old to have a baby.”
The Message   
Abraham and Sarah were old by this time, very old. Sarah was far past the age for having babies. Sarah laughed within herself, “An old woman like me? Get pregnant? With this old man of a husband?”
Evangelical Heritage Version ™   
Sarah laughed to herself, saying, “After I am worn out, will I have pleasure, since my lord is also old?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
So Sarah laughed to herself, saying, “After I have grown old, and my husband is old, shall I have pleasure?”
Good News Translation®   
So Sarah laughed to herself and said, “Now that I am old and worn out, can I still enjoy sex? And besides, my husband is old too.”
Wycliffe Bible   
And (so) she laughed, saying privily, After that I (have) waxed eld, and my lord is eld, shall I give diligence to lust?
Contemporary English Version   
So she laughed and said to herself, “Now that I am worn out and my husband is old, will I really know such happiness?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
So Sarah laughed to herself, saying, “After I have grown old, and my husband is old, shall I have pleasure?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
So Sarah laughed to herself, saying, “After I have grown old, and my husband is old, shall I be fruitful?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
So Sarah laughed to herself, saying, ‘After I have grown old, and my husband is old, shall I have pleasure?’
Common English Bible © 2011   
So Sarah laughed to herself, thinking, I’m no longer able to have children and my husband’s old.
Amplified Bible © 2015   
So Sarah laughed to herself [when she heard the Lord’s words], saying, “After I have become old, shall I have pleasure and delight, my lord (husband) being also old?”
English Standard Version Anglicised   
So Sarah laughed to herself, saying, “After I am worn out, and my lord is old, shall I have pleasure?”
New American Bible (Revised Edition)   
So Sarah laughed to herself and said, “Now that I am worn out and my husband is old, am I still to have sexual pleasure?”
New American Standard Bible   
So Sarah laughed to herself, saying, “After I have become old, am I to have pleasure, my lord being old also?”
The Expanded Bible   
she laughed ·to herself [inwardly], “·My husband and I are too old [L I am worn out and my husband is too old] to have ·a baby [L pleasure].”
Tree of Life Version   
So Sarah laughed to herself, saying, “After I’ve grown decrepit, can I have desire—and my lord so old?”
Revised Standard Version   
So Sarah laughed to herself, saying, “After I have grown old, and my husband is old, shall I have pleasure?”
New International Reader's Version   
So she laughed to herself. She thought, “I’m worn out, and my husband is old. Can I really know the joy of having a baby?”
BRG Bible   
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
Complete Jewish Bible   
So Sarah laughed to herself, thinking, “I am old, and so is my lord; am I to have pleasure again?”
New Revised Standard Version, Anglicised   
So Sarah laughed to herself, saying, ‘After I have grown old, and my husband is old, shall I have pleasure?’
Orthodox Jewish Bible   
Therefore Sarah laughed [titzchak, sounds like Yitzchak] within herself, saying, After I am grown old shall I have pleasure, adoni being old also?
Names of God Bible   
And so Sarah laughed to herself, thinking, “Now that I’ve become old, will I enjoy myself again? What’s more, my husband is old!”
Modern English Version   
Therefore Sarah laughed to herself, saying, “After I am so old and my lord is old also, shall I have pleasure?”
Easy-to-Read Version   
So she laughed to herself and said, “I am old, and my husband is old. I am too old to have a baby.”
International Children’s Bible   
So she laughed to herself, “My husband and I are too old to have a baby.”
Lexham English Bible   
So Sarah laughed to herself saying, “After I am worn out and my husband is old, shall this pleasure be to me?”
New International Version - UK   
So Sarah laughed to herself as she thought, ‘After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?’