Home Master Index
←Prev   Genesis 18:3   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר אדני אם נא מצאתי חן בעיניך--אל נא תעבר מעל עבדך
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr Adny Am nA mTSAty KHn b`ynyk--Al nA t`br m`l `bdk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et dixit Domine si inveni gratiam in oculis tuis ne transeas servum tuum

King James Variants
American King James Version   
And said, My LORD, if now I have found favor in your sight, pass not away, I pray you, from your servant:
King James 2000 (out of print)   
And said, My Lord, if now I have found favor in your sight, pass not away, I pray you, from your servant:
King James Bible (Cambridge, large print)   
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
Authorized (King James) Version   
and said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
New King James Version   
and said, “My Lord, if I have now found favor in Your sight, do not pass on by Your servant.
21st Century King James Version   
and said, “My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant.

Other translations
American Standard Version   
and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
Darby Bible Translation   
and said, Lord, if now I have found favour in thine eyes, pass not away, I pray thee, from thy servant.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he said: Lord, if I have found favour in thy sight, pass not away from thy servant:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and said, My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
English Standard Version Journaling Bible   
and said, “O Lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
God's Word   
"Please, sir," Abraham said, "stop by to visit me for a while.
Holman Christian Standard Bible   
Then he said, "My lord, if I have found favor in your sight, please do not go on past your servant.
International Standard Version   
"My lords," he told them, "if I have found favor with you, please don't leave your servant.
NET Bible   
He said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant.
New American Standard Bible   
and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please do not pass your servant by.
New International Version   
He said, "If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by.
New Living Translation   
"My lord," he said, "if it pleases you, stop here for a while.
Webster's Bible Translation   
And said, My Lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
The World English Bible   
and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don't go away from your servant.
EasyEnglish Bible   
Abraham said, ‘Please sir, stop here and let me serve you. That would make me very happy.
Young‘s Literal Translation   
And he saith, `My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;
New Life Version   
and said, “My lord, if I have found favor in your eyes, please do not pass by your servant.
The Voice Bible   
Abraham: My lord, if you would like to stay for a while, I beg you not to pass me by. I am your humble servant.
Living Bible   
“Sirs,” he said, “please don’t go any farther. Stop awhile and rest here in the shade of this tree while I get water to refresh your feet,
New Catholic Bible   
saying, “My lord, if I have found favor with you, please do not pass on without stopping to visit your servant.
Legacy Standard Bible   
and he said, “My Lord, if now I have found favor in Your sight, please do not pass Your servant by.
Jubilee Bible 2000   
and said, My Lord, if now I have found grace in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy slave.
Christian Standard Bible   
and said, “My lord, if I have found favor with you, please do not go on past your servant.
Amplified Bible © 1954   
And said, My lord, if now I have found favor in your sight, do not pass by your servant, I beg of you.
New Century Version   
and said, “Sir, if you think well of me, please stay awhile with me, your servant.
The Message   
He said, “Master, if it please you, stop for a while with your servant. I’ll get some water so you can wash your feet. Rest under this tree. I’ll get some food to refresh you on your way, since your travels have brought you across my path.” They said, “Certainly. Go ahead.”
Evangelical Heritage Version ™   
He said, “My lord, if I have now found favor in your sight, please do not pass your servant by.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
He said, “My lord, if I find favor with you, do not pass by your servant.
Good News Translation®   
he said, “Sirs, please do not pass by my home without stopping; I am here to serve you.
Wycliffe Bible   
and said, Lord (My lords), if I have found grace in thine eyes, pass thou not (by) thy servant,
Contemporary English Version   
and said, “Please come to my home where I can serve you.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and said, “My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
New Revised Standard Version Updated Edition   
He said, “My lord, if I find favor with you, do not pass by your servant.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
He said, ‘My lord, if I find favour with you, do not pass by your servant.
Common English Bible © 2011   
He said, “Sirs, if you would be so kind, don’t just pass by your servant.
Amplified Bible © 2015   
and Abraham said, “My lord, if now I have found favor in your sight, please do not pass by your servant [without stopping to visit].
English Standard Version Anglicised   
and said, “O Lord, if I have found favour in your sight, do not pass by your servant.
New American Bible (Revised Edition)   
he said: “Sir, if it please you, do not go on past your servant.
New American Standard Bible   
and said, “My Lord, if now I have found favor in Your sight, please do not pass Your servant by.
The Expanded Bible   
and said, “·Sir [My lord], if ·you think well of me [L I have found grace in your eyes], please ·stay awhile with me, [L do not pass by] your servant.
Tree of Life Version   
Then he said, “My Lord, if now I have found favor in your eyes, please do not pass by your servant.
Revised Standard Version   
and said, “My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
New International Reader's Version   
He said, “My lord, if you are pleased with me, don’t pass me by.
BRG Bible   
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
Complete Jewish Bible   
and said, “My lord, if I have found favor in your sight, please don’t leave your servant.
New Revised Standard Version, Anglicised   
He said, ‘My lord, if I find favour with you, do not pass by your servant.
Orthodox Jewish Bible   
And said, Adonoi [Hashem, see v.13], if now I have found chen (favor) in Thy sight, pass not on by, please, from Thy servant;
Names of God Bible   
“Please, sir,” Abraham said, “stop by to visit me for a while.
Modern English Version   
He said, “My Lord, if I have found favor in Your sight, do not pass by Your servant.
Easy-to-Read Version   
Abraham said, “Sirs, please stay a while with me, your servant.
International Children’s Bible   
Abraham said, “Sir, if you think well of me, please stay awhile with me, your servant.
Lexham English Bible   
And he said, “My lord, if I have found favor in your eyes do not pass by your servant.
New International Version - UK   
He said, ‘If I have found favour in your eyes, my lord, do not pass your servant by.