et dixit Domine si inveni gratiam in oculis tuis ne transeas servum tuum
And said, My LORD, if now I have found favor in your sight, pass not away, I pray you, from your servant:
And said, My Lord, if now I have found favor in your sight, pass not away, I pray you, from your servant:
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
and said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
and said, “My Lord, if I have now found favor in Your sight, do not pass on by Your servant.
and said, “My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant.
and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
and said, Lord, if now I have found favour in thine eyes, pass not away, I pray thee, from thy servant.
And he said: Lord, if I have found favour in thy sight, pass not away from thy servant:
and said, My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
and said, “O Lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
"Please, sir," Abraham said, "stop by to visit me for a while.
Then he said, "My lord, if I have found favor in your sight, please do not go on past your servant.
"My lords," he told them, "if I have found favor with you, please don't leave your servant.
He said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant.
and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please do not pass your servant by.
He said, "If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by.
"My lord," he said, "if it pleases you, stop here for a while.
And said, My Lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don't go away from your servant.
Abraham said, ‘Please sir, stop here and let me serve you. That would make me very happy.
And he saith, `My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;
and said, “My lord, if I have found favor in your eyes, please do not pass by your servant.
Abraham: My lord, if you would like to stay for a while, I beg you not to pass me by. I am your humble servant.
“Sirs,” he said, “please don’t go any farther. Stop awhile and rest here in the shade of this tree while I get water to refresh your feet,
saying, “My lord, if I have found favor with you, please do not pass on without stopping to visit your servant.
and he said, “My Lord, if now I have found favor in Your sight, please do not pass Your servant by.
and said, My Lord, if now I have found grace in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy slave.
and said, “My lord, if I have found favor with you, please do not go on past your servant.
And said, My lord, if now I have found favor in your sight, do not pass by your servant, I beg of you.
and said, “Sir, if you think well of me, please stay awhile with me, your servant.
He said, “Master, if it please you, stop for a while with your servant. I’ll get some water so you can wash your feet. Rest under this tree. I’ll get some food to refresh you on your way, since your travels have brought you across my path.” They said, “Certainly. Go ahead.”
He said, “My lord, if I have now found favor in your sight, please do not pass your servant by.
He said, “My lord, if I find favor with you, do not pass by your servant.
he said, “Sirs, please do not pass by my home without stopping; I am here to serve you.
and said, Lord (My lords), if I have found grace in thine eyes, pass thou not (by) thy servant,
and said, “Please come to my home where I can serve you.
and said, “My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
He said, “My lord, if I find favor with you, do not pass by your servant.
He said, ‘My lord, if I find favour with you, do not pass by your servant.
He said, “Sirs, if you would be so kind, don’t just pass by your servant.
and Abraham said, “My lord, if now I have found favor in your sight, please do not pass by your servant [without stopping to visit].
and said, “O Lord, if I have found favour in your sight, do not pass by your servant.
he said: “Sir, if it please you, do not go on past your servant.
and said, “My Lord, if now I have found favor in Your sight, please do not pass Your servant by.
and said, “·Sir [My lord], if ·you think well of me [L I have found grace in your eyes], please ·stay awhile with me, [L do not pass by] your servant.
Then he said, “My Lord, if now I have found favor in your eyes, please do not pass by your servant.
and said, “My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
He said, “My lord, if you are pleased with me, don’t pass me by.
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
and said, “My lord, if I have found favor in your sight, please don’t leave your servant.
He said, ‘My lord, if I find favour with you, do not pass by your servant.
And said, Adonoi [Hashem, see v.13], if now I have found chen (favor) in Thy sight, pass not on by, please, from Thy servant;
“Please, sir,” Abraham said, “stop by to visit me for a while.
He said, “My Lord, if I have found favor in Your sight, do not pass by Your servant.
Abraham said, “Sirs, please stay a while with me, your servant.
Abraham said, “Sir, if you think well of me, please stay awhile with me, your servant.
And he said, “My lord, if I have found favor in your eyes do not pass by your servant.
He said, ‘If I have found favour in your eyes, my lord, do not pass your servant by.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!