minor quoque peperit filium et vocavit nomen eius Ammon id est filius populi mei ipse est pater Ammanitarum usque hodie
And the younger, she also bore a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon to this day.
And the younger, she also bore a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
And the younger, she also bare a son, and called his name Ben-ammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
And the younger, she also bore a son and called his name Ben-Ammi; he is the father of the people of Ammon to this day.
And the younger, she also bore a son and called his name Benammi; the same is the father of the children of Ammon unto this day.
And the younger, she also bare a son, and called his name Ben-ammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
And the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi; the same is the father of the children of Ammon to this day.
The younger also bore a son, and called his name Ammon, that is, the son of my people: he is the father of the Ammonites unto this day.
And the younger, she also bare a son, and called his name Ben-ammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
The younger also bore a son and called his name Ben-ammi. He is the father of the Ammonites to this day.
The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben Ammi. He is the ancestor of the Ammonites of today.
The younger also gave birth to a son, and she named him Ben-ammi. He is the father of the Ammonites of today.
The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben-ammi, and he is the ancestor of the Ammonites to this day.
The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben-Ammi. He is the ancestor of the Ammonites of today.
As for the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi; he is the father of the sons of Ammon to this day.
The younger daughter also had a son, and she named him Ben-Ammi; he is the father of the Ammonites of today.
When the younger daughter gave birth to a son, she named him Ben-ammi. He became the ancestor of the nation now known as the Ammonites.
And the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi: the same is the father of the children of Ammon to this day.
The younger also bore a son, and called his name Ben Ammi. He is the father of the children of Ammon to this day.
The younger daughter also gave birth to a son. She called him Ben-Ammi. He became the ancestor of the Ammonites.
as to the younger, she also hath born a son, and calleth his name Ben-Ammi: he [is] father of the Beni-Ammon unto this day.
The younger daughter gave birth to a son also. She gave him the name Benammi. He is the father of the Ammonites to this day.
The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben-ammi. Ben-ammi is the ancestor of the Ammonites that you also know of today.
The name of the younger girl’s baby was Benammi; he became the ancestor of the nation of the Ammonites.
The younger sister also gave birth to a son, and she called him Ben Ammi, “son of my people.” He is the forefather of the present-day Ammonites.
As for the younger, she also bore a son and called his name Ben-ammi; he is the father of the sons of Ammon to this day.
And the younger, she also bore a son and called his name Benammi; the same is the father of the sons of Ammon unto this day.
The younger also gave birth to a son, and she named him Ben-ammi. He is the father of the Ammonites of today.
The younger also bore a son and named him Ben-ammi [son of my people]; he is the father of the Ammonites to this day.
The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben-Ammi. He is the father of all the Ammonite people who are still living today.
Both daughters became pregnant by their father, Lot. The older daughter had a son and named him Moab, the ancestor of the present-day Moabites. The younger daughter had a son and named him Ben-Ammi, the ancestor of the present-day Ammonites. * * *
The younger also gave birth to a son and called his name Ben Ammi. He is the father of the people of Ammon to this day.
The younger also bore a son and named him Ben-ammi; he is the ancestor of the Ammonites to this day.
The younger daughter also had a son, whom she named Benammi. He was the ancestor of the present-day Ammonites.
And the less daughter childed a son, and called his name Benammi, that is, The son of my people; he is the father of (the) men of Ammon till to [this] day.
The younger daughter named her son Benammi, and he is the ancestor of the Ammonites.
The younger also bore a son, and called his name Ben-ammi; he is the father of the Ammonites to this day.
The younger also bore a son and named him Ben-ammi; he is the ancestor of the Ammonites to this day.
The younger also bore a son and named him Ben-ammi; he is the ancestor of the Ammonites to this day.
The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben-ammi. He is the ancestor of today’s Ammonites.
The younger also gave birth to a son and named him Ben-ammi (son of my people); he is the father of the Ammonites to this day.
The younger also bore a son and called his name Ben-ammi. He is the father of the Ammonites to this day.
The younger one, too, gave birth to a son, and she named him Ammon, saying, “The son of my kin.” He is the ancestor of the Ammonites of today.
As for the younger, she also gave birth to a son, and named him Ben-ammi; he is the father of the sons of Ammon to this day.
The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben-Ammi [C sounds like “son of my relative” in Hebrew]. He is the father of all the Ammonite people [C located just north of Moab; Moab and Ammon were enemies of Israel] who are still living today [C at the time this was written].
The younger also gave birth to a son and named him Ben-Ammi: he is the ancestor of the sons of Ammon to this day.
The younger also bore a son, and called his name Ben-ammi; he is the father of the Ammonites to this day.
The younger daughter also had a son. She named him Ben-Ammi. He’s the father of the Ammonites of today.
And the younger, she also bare a son, and called his name Ben-ammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
The younger also gave birth to a son, and she called him Ben-‘Ammi; he is the ancestor of the people of ‘Amon to this day.
The younger also bore a son and named him Ben-ammi; he is the ancestor of the Ammonites to this day.
And the younger, she also bore ben, and called shmo Ben-Ammi; the same is the Avi Bnei Ammon unto this day.
The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben Ammi. He is the ancestor of the Ammonites of today.
The younger also gave birth to a son and called his name Ben-Ammi. He is the father of the Ammonites to this day.
The younger daughter also gave birth to a son. She named him Ben-Ammi. Ben-Ammi is the ancestor of all the Ammonites living today.
The younger daughter also gave birth to a son. She named him Ben-Ammi. He is the father of all the Ammonite people who are still living today.
And the younger, she also gave birth to a son, and she called his name Ben-Ammi. He is the father of the Ammonites until this day.
The younger daughter also had a son, and she named him Ben-Ammi; he is the father of the Ammonites of today.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!