eice ancillam hanc et filium eius non enim erit heres filius ancillae cum filio meo Isaac
Why she said to Abraham, Cast out this female slave and her son: for the son of this female slave shall not be heir with my son, even with Isaac.
Therefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
Therefore she said to Abraham, “Cast out this bondwoman and her son; for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, namely with Isaac.”
Therefore she said unto Abraham, “Cast out this bondwoman and her son; for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.”
Wherefore she said unto Abraham, Cast out this handmaid and her son. For the son of this handmaid shall not be heir with my son, even with Isaac.
And she said to Abraham, Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid shall not inherit with my son with Isaac.
Cast out this bondwoman, and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with my son Isaac.
Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
So she said to Abraham, “Cast out this slave woman with her son, for the son of this slave woman shall not be heir with my son Isaac.”
She said to Abraham, "Get rid of this slave and her son, because this slave's son must never share the inheritance with my son Isaac."
So she said to Abraham, "Drive out this slave with her son, for the son of this slave will not be a coheir with my son Isaac!"
she told Abraham, "Throw out this slave girl, along with her son, because this slave's son will never be a co-heir with my son Isaac!"
So she said to Abraham, "Banish that slave woman and her son, for the son of that slave woman will not be an heir along with my son Isaac!"
Therefore she said to Abraham, "Drive out this maid and her son, for the son of this maid shall not be an heir with my son Isaac."
and she said to Abraham, "Get rid of that slave woman and her son, for that woman's son will never share in the inheritance with my son Isaac."
So she turned to Abraham and demanded, "Get rid of that slave woman and her son. He is not going to share the inheritance with my son, Isaac. I won't have it!"
Wherefore, she said to Abraham, Cast out this bond-woman, and her son: for the son of this bond-woman shall not be heir with my son, even with Isaac.
Therefore she said to Abraham, "Cast out this handmaid and her son! For the son of this handmaid will not be heir with my son, Isaac."
So Sarah said to Abraham, ‘Send that slave woman and her son away from here. Ishmael must never receive any of our family's things. Everything must belong to my own son, Isaac.’
and she saith to Abraham, `Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid hath no possession with my son -- with Isaac.'
So Sarah said to Abraham, “Put this woman servant and her son out of your home. The son of this woman servant will never get any of the riches of the family as will my son Isaac.”
She became jealous and demanded of Abraham: Sarah: Throw this slave woman and her son out right now! The son of this slave is not going to share the inheritance along with my son, Isaac, if I have anything to do with it!
she turned upon Abraham and demanded, “Get rid of that slave girl and her son. He is not going to share your property with my son. I won’t have it.”
She said to Abraham, “Send this slave and her son away, for the son of this slave must not be an heir together with my son Isaac.”
Therefore she said to Abraham, “Drive out this maidservant and her son! The son of this maidservant shall not be an heir with my son, with Isaac.”
Therefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son; for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
So she said to Abraham, “Drive out this slave with her son, for the son of this slave will not be a coheir with my son Isaac!”
Therefore she said to Abraham, Cast out this bondwoman and her son, for the son of this bondwoman shall not be an heir with my son Isaac.
So Sarah said to Abraham, “Throw out this slave woman and her son. Her son should not inherit anything; my son Isaac should receive it all.”
One day Sarah saw the son that Hagar the Egyptian had borne to Abraham, poking fun at her son Isaac. She told Abraham, “Get rid of this slave woman and her son. No child of this slave is going to share inheritance with my son Isaac!”
Therefore, she said to Abraham, “Throw out this slave girl and her son! For the son of this slave will not be heir with my son Isaac.”
So she said to Abraham, “Cast out this slave woman with her son; for the son of this slave woman shall not inherit along with my son Isaac.”
Sarah saw them and said to Abraham, “Send this slave and her son away. The son of this woman must not get any part of your wealth, which my son Isaac should inherit.”
she said to Abraham, Cast out this handmaid and her son; for the son of the handmaid shall not be heir with my son Isaac. (she said to Abraham, Send away this slave-girl and her son; for the slave-girl’s son shall not be heir with my son Isaac.)
One day, Sarah noticed Hagar's son Ishmael playing, and she said to Abraham, “Get rid of that Egyptian slave woman and her son! I don't want him to inherit anything. It should all go to my son.”
So she said to Abraham, “Cast out this slave woman with her son; for the son of this slave woman shall not be heir with my son Isaac.”
So she said to Abraham, “Cast out this slave woman with her son, for the son of this slave woman shall not inherit along with my son Isaac.”
So she said to Abraham, ‘Cast out this slave woman with her son; for the son of this slave woman shall not inherit along with my son Isaac.’
So she said to Abraham, “Send this servant away with her son! This servant’s son won’t share the inheritance with my son Isaac.”
Therefore she said to Abraham, “Drive out this maid and her son, for the son of this maid shall not be an heir with my son Isaac.”
So she said to Abraham, “Cast out this slave woman with her son, for the son of this slave woman shall not be heir with my son Isaac.”
so she demanded of Abraham: “Drive out that slave and her son! No son of that slave is going to share the inheritance with my son Isaac!”
Therefore she said to Abraham, “Drive out this slave woman and her son, for the son of this slave woman shall not be an heir with my son Isaac!”
So Sarah said to Abraham, “·Throw [Drive] out this slave woman and her son. Her son should not inherit anything; my son Isaac should receive it all [Gal. 4:21—5:1].”
So she said to Abraham, “Drive out this female slave and her son, for the son of this female slave will not be an heir with my son—with Isaac.”
So she said to Abraham, “Cast out this slave woman with her son; for the son of this slave woman shall not be heir with my son Isaac.”
Sarah said to Abraham, “Get rid of that slave woman! Get rid of her son! That woman’s son will never have a share of the family’s property. All of it belongs to my son Isaac.”
Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
so Sarah said to Avraham, “Throw this slave-girl out! And her son! I will not have this slave-girl’s son as your heir along with my son Yitz’chak!”
So she said to Abraham, ‘Cast out this slave woman with her son; for the son of this slave woman shall not inherit along with my son Isaac.’
Therefore she said unto Avraham, Cast out this bondwoman and her ben: for the ben of this bondwoman shall not be heir with beni (my son), even with Yitzchak.
She said to Abraham, “Get rid of this slave and her son, because this slave’s son must never share the inheritance with my son Isaac.”
Therefore she said to Abraham, “Throw out this slave woman and her son, for the son of this slave woman shall not be heir with my son, Isaac.”
Sarah said to Abraham, “Get rid of that slave woman and her son. Send them away! When we die, our son Isaac will get everything we have. I don’t want that slave woman’s son sharing these things with my son Isaac!”
So Sarah said to Abraham, “Throw out this slave woman and her son. When we die, our son Isaac will inherit everything we have. I don’t want her son to inherit any of our things.”
Then she said to Abraham, “Drive out this slave woman and her son, for the son of this slave woman will not be heir with my son, with Isaac.”
and she said to Abraham, ‘Get rid of that slave woman and her son, for that woman’s son will never share in the inheritance with my son Isaac.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!