dixitque Sarra risum fecit mihi Deus quicumque audierit conridebit mihi
And Sarah said, God has made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
And Sarah said, God has made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
And Sarah said, “God has made me laugh, and all who hear will laugh with me.”
And Sarah said, “God hath made me laugh, so that all who hear will laugh with me.”
And Sarah said, God hath made me to laugh. Every one that heareth will laugh with me.
And Sarah said, God has made me laugh: all that hear will laugh with me.
And Sara said: God hath made a laughter for me: whosoever shall hear of it will laugh with me.
And Sarah said, God hath made me to laugh; every one that heareth will laugh with me.
And Sarah said, “God has made laughter for me; everyone who hears will laugh over me.”
Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.
Sarah said, "God has made me laugh, and everyone who hears will laugh with me."
Now Sarah had said, "God has caused me to laugh, and all who hear about it will laugh with me."
Sarah said, "God has made me laugh. Everyone who hears about this will laugh with me."
Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh with me."
Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me."
And Sarah declared, "God has brought me laughter. All who hear about this will laugh with me.
And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
Sarah said, "God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me."
Sarah said, ‘Now God has made me laugh. Everyone who hears about what has happened will be happy with me.’
and Sarah saith, `God hath made laughter for me; every one who is hearing laugheth for me.'
And Sarah said, “God has made me laugh. All who hear will laugh with me.”
Sarah: God has graced me with the gift of laughter! To be sure, everyone who hears my story will laugh with me.
And Sarah declared, “God has brought me laughter! All who hear about this shall rejoice with me.
Sarah said, “God has given me a reason to laugh out loud. All will smile because of me.”
And Sarah said, “God has made laughter for me; everyone who hears will laugh with me.”
Then Sarah said, God has made me to laugh so that all that hear will laugh with me.
Sarah said, “God has made me laugh, and everyone who hears will laugh with me.”
And Sarah said, God has made me to laugh; all who hear will laugh with me.
And Sarah said, “God has made me laugh. Everyone who hears about this will laugh with me.
Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born. Sarah said, God has blessed me with laughter and all who get the news will laugh with me!
Sarah said, “God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me.”
Now Sarah said, “God has brought laughter for me; everyone who hears will laugh with me.”
Sarah said, “God has brought me joy and laughter. Everyone who hears about it will laugh with me.”
And Sarah said, The Lord hath made laughing to me (The Lord hath made me to laugh), and whoever shall hear (about this) shall laugh with me.
and Sarah said, “God has made me laugh. And now everyone will laugh with me.
And Sarah said, “God has made laughter for me; every one who hears will laugh over me.”
Now Sarah said, “God has brought laughter for me; everyone who hears will laugh with me.”
Now Sarah said, ‘God has brought laughter for me; everyone who hears will laugh with me.’
Sarah said, “God has given me laughter. Everyone who hears about it will laugh with me.”
Sarah said, “God has made me laugh; all who hear [about our good news] will laugh with me.”
And Sarah said, “God has made laughter for me; everyone who hears will laugh over me.”
Sarah then said, “God has given me cause to laugh, and all who hear of it will laugh with me.
Sarah said, “God has made laughter for me; everyone who hears will laugh with me.”
And Sarah said, “God has made me laugh [C the name Isaac is related to a Hebrew word meaning “laugh”]. Everyone who hears about this will laugh ·with [or at] me.
So Sarah said, “God has made laughter for me! Everyone who hears will laugh with me.”
And Sarah said, “God has made laughter for me; every one who hears will laugh over me.”
Sarah said, “God has given laughter to me. Everyone who hears about this will laugh with me.”
And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
Sarah said, “God has given me good reason to laugh; now everyone who hears about it will laugh with me.”
Now Sarah said, ‘God has brought laughter for me; everyone who hears will laugh with me.’
And she said, Elohim hath brought me tzechok (laughter), so that all that hear yitzchak (will laugh) with me.
Sarah said, “Elohim has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.
And Sarah said, “God has made me laugh. All who hear will laugh with me.”
Sarah said, “God has made me happy, and everyone who hears about this will be happy with me.
And Sarah said, “God has made me laugh. Everyone who hears about this will laugh with me.
And Sarah said, “God has made laughter for me; all who hear will laugh for me.”
Sarah said, ‘God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!