domine mi audi terram quam postulas quadringentis argenti siclis valet istud est pretium inter me et te sed quantum est hoc sepeli mortuum tuum
My lord, listen to me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that between me and you? bury therefore your dead.
My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that between me and you? bury therefore your dead.
My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
“My lord, listen to me; the land is worth four hundred shekels of silver. What is that between you and me? So bury your dead.”
“My lord, hearken unto me: The land is worth four hundred shekels of silver. What is that between me and thee? Bury therefore thy dead.”
My lord, hearken unto me. A piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? Bury therefore thy dead.
My lord, hearken to me. A field of four hundred shekels of silver, what is that between me and thee? bury therefore thy dead.
My lord, hear me. The ground which thou desirest, is worth four hundred sicles of silver: this is the price between me and thee: but what is this? bury thy dead.
My lord, hearken unto me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
“My lord, listen to me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between you and me? Bury your dead.”
"Sir, listen to me. The land is worth ten pounds of silver. What is that between us? Bury your wife!"
My lord, listen to me. Land worth 400 shekels of silver--what is that between you and me? Bury your dead."
"Sir, listen to me! The land is worth 400 shekels of silver, but what's that between us? You may bury your dead."
"Hear me, my lord. The land is worth 400 pieces of silver, but what is that between me and you? So bury your dead."
"My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between me and you? So bury your dead."
"Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between you and me? Bury your dead."
"My lord, please listen to me. The land is worth 400 pieces of silver, but what is that between friends? Go ahead and bury your dead."
My lord, hearken to me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
"My lord, listen to me. What is a piece of land worth four hundred shekels of silver between me and you? Therefore bury your dead."
‘Listen to me, sir. The land is worth 400 shekels of silver. But the price is not important, because we are friends. Now bury your dead wife there.’
`My lord, hear me: the land -- four hundred shekels of silver; between me and thee, what [is] it? -- thy dead bury.'
“My lord, listen to me. The land is worth four hundred pieces of silver. What is that between me and you? So bury your wife.”
Ephron: My lord, listen to me. The property is worth 10 pounds of silver. Surely that is an amount we can agree on. So go, and bury your dead in peace.
“Well, the land is worth 400 pieces of silver,” Ephron said, “but what is that between friends? Go ahead and bury your dead.”
“Hear me, my lord. A field with a value of four hundred silver shekels, what is that between me and you? Bury your dead there.”
“My lord, hear me; a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between me and you? So bury your dead.”
My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that between me and thee? bury therefore thy dead.
“My lord, listen to me. Land worth four hundred shekels of silver—what is that between you and me? Bury your dead.”
My lord, listen to me. The land is worth 400 shekels of silver; what is that between you and me? So bury your dead.
“Sir, the land is worth ten pounds of silver, but I won’t argue with you over the price. Take the land, and bury your dead wife.”
Then Ephron answered Abraham, “If you insist, master. What’s four hundred silver shekels between us? Now go ahead and bury your wife.”
“My lord, listen to me. The land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between me and you? Go ahead, bury your dead.”
“My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver—what is that between you and me? Bury your dead.”
“Sir, land worth only four hundred pieces of silver—what is that between us? Bury your wife in it.”
My lord, hear thou me; the land which thou askest (for) is worth four hundred shekels of silver, that is the price betwixt me and thee; but (now) how much is this? bury thou thy dead body (so bury thou thy dead wife’s body there).
“But sir,” the man replied, “the property is worth only 400 pieces of silver. Why should we haggle over such a small amount? Take the land. It's yours.”
“My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between you and me? Bury your dead.”
“My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver—what is that between you and me? Bury your dead.”
‘My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver—what is that between you and me? Bury your dead.’
“Sir, what is four hundred shekels of silver between me and you for the land so that you can bury your dead?”
“My lord, listen to me. The land [you seek] is worth four hundred shekels of silver; what is that between you and me? So bury your dead.”
“My lord, listen to me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between you and me? Bury your dead.”
sir, listen to me! A piece of land worth four hundred shekels of silver—what is that between you and me? Bury your dead!”
“My lord, listen to me: a plot of land worth four hundred shekels of silver—what is that between me and you? So bury your dead.”
“·Sir [My Lord], [L Listen to me,] the land is worth ·ten pounds [L 400 shekels] of silver, ·but I won’t argue with you over the price [L what is that between you and me?]. Take the land, and bury your ·dead wife [L dead].”
“My lord, listen to me. A land worth 400 shekels of silver—what is that between me and you? Bury your dead one.”
“My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between you and me? Bury your dead.”
“Sir, listen to me. The land is worth ten pounds of silver. But what’s that between the two of us? Bury your wife.”
My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
“My lord, listen to me. A plot of land worth 400 silver shekels — what is that between me and you? Just bury your dead.”
‘My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver—what is that between you and me? Bury your dead.’
Pay heed, adoni, unto me; the land is worth four hundred shekels of kesef; what is that between me and thee? bury therefore thy dead.
“Sir, listen to me. The land is worth ten pounds of silver. What is that between us? Bury your wife!”
“My lord, listen to me. The land is worth four hundred shekels of silver. What is that between me and you? So bury your dead.”
“Sir, listen to me. Ten pounds of silver mean nothing to you or me. Take the land and bury your dead wife.”
“Sir, the land is worth ten pounds of silver. But I won’t argue with you over the price. Take the land, and bury your dead wife.”
“My lord, hear me. A piece of land worth four hundred shekels of silver—what is that between me and you? Bury your dead.”
‘Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between you and me? Bury your dead.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!