Home Master Index
←Prev   Genesis 23:6   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
שמענו אדני נשיא אלהים אתה בתוכנו--במבחר קברינו קבר את מתך איש ממנו את קברו לא יכלה ממך מקבר מתך
Hebrew - Transliteration via code library   
SHm`nv Adny nSHyA Alhym Ath btvknv--bmbKHr qbrynv qbr At mtk AySH mmnv At qbrv lA yklh mmk mqbr mtk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
audi nos domine princeps Dei es apud nos in electis sepulchris nostris sepeli mortuum tuum nullusque prohibere te poterit quin in monumento eius sepelias mortuum tuum

King James Variants
American King James Version   
Hear us, my lord: you are a mighty prince among us: in the choice of our sepulchers bury your dead; none of us shall withhold from you his sepulcher, but that you may bury your dead.
King James 2000 (out of print)   
Hear us, my lord: you are a mighty prince among us: in the choice of our sepulchers bury your dead; none of us shall withhold from you his sepulcher, but that you may bury your dead.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.
Authorized (King James) Version   
Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.
New King James Version   
“Hear us, my lord: You are a mighty prince among us; bury your dead in the choicest of our burial places. None of us will withhold from you his burial place, that you may bury your dead.”
21st Century King James Version   
“Hear us, my lord: Thou art a mighty prince among us; in the choicest of our sepulchers bury thy dead. None of us shall withhold from thee his sepulcher, that thou mayest bury thy dead.”

Other translations
American Standard Version   
Hear us, my lord. Thou art a prince of God among us. In the choice of our sepulchres bury thy dead. None of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.
Darby Bible Translation   
Hear us, my lord: thou art a prince of God among us: in the choicest of our sepulchres bury thy dead: none of us shall withhold from thee his sepulchre for burying thy dead.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
My Lord, hear us, thou art a prince of God among us: bury thy dead in our principle sepulchers: and no man shall have power to hinder thee from burying thy dead in his sepulcher.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.
English Standard Version Journaling Bible   
“Hear us, my lord; you are a prince of God among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will withhold from you his tomb to hinder you from burying your dead.”
God's Word   
"Listen to us, sir. You are a mighty leader among us. Bury your dead in one of our best tombs. Not one of us will withhold from you his tomb for burying your dead."
Holman Christian Standard Bible   
Listen to us, lord. You are God's chosen one among us. Bury your dead in our finest burial place. None of us will withhold from you his burial place for burying your dead."
International Standard Version   
"Listen to us, sir. You are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our burial tombs. None of us would refuse you his tomb for burying your dead."
NET Bible   
"Listen, sir, you are a mighty prince among us! You may bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb to prevent you from burying your dead."
New American Standard Bible   
"Hear us, my lord, you are a mighty prince among us; bury your dead in the choicest of our graves; none of us will refuse you his grave for burying your dead."
New International Version   
"Sir, listen to us. You are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb for burying your dead."
New Living Translation   
"Listen, my lord, you are an honored prince among us. Choose the finest of our tombs and bury her there. No one here will refuse to help you in this way."
Webster's Bible Translation   
Hear us, my lord; thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchers bury thy dead: none of us will withhold from thee his sepulcher, but that thou mayest bury thy dead.
The World English Bible   
"Hear us, my lord. You are a prince of God among us. Bury your dead in the best of our tombs. None of us will withhold from you his tomb. Bury your dead."
EasyEnglish Bible   
‘Sir, please listen to what we say. We respect you as a great and powerful person. We have good places where we bury our people who have died. Choose the best one that you like. None of us will refuse to give you the place that you choose. Then you will be able to bury your dead wife there.’
Young‘s Literal Translation   
`Hear us, my lord; a prince of God [art] thou in our midst; in the choice of our burying-places bury thy dead: none of us his burying-place doth withhold from thee, from burying thy dead.'
New Life Version   
“Listen to us, my lord. You are a powerful ruler among us. Bury your wife in the best of our graves. None of us will keep his grave from you for burying your wife.”
The Voice Bible   
Hittites: Listen, my lord. We recognize you are a powerful prince among us, and God is certainly with you. Bury your dead in the best of our burial places. None of us will deny you any tomb so that you might properly bury your dead.
Living Bible   
“Certainly,” the men replied, “for you are an honored prince of God among us; it will be a privilege to have you choose the finest of our sepulchres, so that you can bury her there.”
New Catholic Bible   
“Hear us, my lord. You are a prince of God living in our midst. Bury your dead one in the best of our tombs. No one among us will prevent you from burying your dead in your tomb.”
Legacy Standard Bible   
“Hear us, my lord, you are a mighty prince among us; bury your dead in the choicest of our burial sites; none of us will refuse you his burial sites for burying your dead.”
Jubilee Bible 2000   
Hear us, my lord; thou art a prince of God among us; in the best of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre so that thou may bury thy dead.
Christian Standard Bible   
“Listen to us, my lord. You are a prince of God among us. Bury your dead in our finest burial place. None of us will withhold from you his burial place for burying your dead.”
Amplified Bible © 1954   
Listen to us, my lord; you are a mighty prince among us. Bury your dead in any tomb or grave of ours that you choose; none of us will withhold from you his tomb or hinder you from burying your dead.
New Century Version   
“Sir, you are a great leader among us. You may have the best place we have to bury your dead. You may have any of our burying places that you want, and none of us will stop you from burying your dead wife.”
The Message   
The Hittites responded, “Why, you’re no mere outsider here with us, you’re a prince of God! Bury your dead wife in the best of our burial sites. None of us will refuse you a place for burial.”
Evangelical Heritage Version ™   
“Listen to us, my lord. You are a prince of God among us. Bury your dead in the best of our tombs. None of us will withhold his tomb from you. Bury your dead.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“Hear us, my lord; you are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our burial places; none of us will withhold from you any burial ground for burying your dead.”
Good News Translation®   
“Listen to us, sir. We look upon you as a mighty leader; bury your wife in the best grave that we have. Any of us would be glad to give you a grave, so that you can bury her.”
Wycliffe Bible   
Lord, hear thou us; thou art the prince of God with us; bury thou thy dead body in our chosen sepulchres, and no man shall be able to forbid thee, that not thou bury thy dead body in the sepulchre of him. (My lord, hear thou us; thou art the prince of God with us; bury thou thy dead wife’s body in the choicest of our burial places; none of us shall forbid thee, to bury thy dead wife’s body in his burial place.)
Contemporary English Version   
“Sir,” they answered, “you are an important man. Choose the best place to bury your wife. None of us would refuse you a resting place for your dead.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Hear us, my lord; you are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our sepulchres; none of us will withhold from you his sepulchre, or hinder you from burying your dead.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Hear us, my lord; you are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our burial places; none of us will withhold from you any burial ground for burying your dead.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘Hear us, my lord; you are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our burial places; none of us will withhold from you any burial ground for burying your dead.’
Common English Bible © 2011   
“Listen to us, sir. You are an eminent man of God among us. Bury your dead in one of our own select burial sites. None of us will keep our own burial plots from you to bury your dead.”
Amplified Bible © 2015   
“Listen to us, my lord; you are a prince of God [a mighty prince] among us; bury your dead in the choicest of our graves; none of us will refuse you his grave or hinder you from burying your dead [wife].”
English Standard Version Anglicised   
“Hear us, my lord; you are a prince of God among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will withhold from you his tomb to hinder you from burying your dead.”
New American Bible (Revised Edition)   
sir, listen to us! You are a mighty leader among us. Bury your dead in the choicest of our burial sites. None of us would deny you his burial ground for the burial of your dead.”
New American Standard Bible   
“Hear us, my lord: you are a mighty prince among us; bury your dead in the choicest of our graves; none of us will refuse you his grave for burying your dead.”
The Expanded Bible   
“·Sir [My lord], you are a ·great leader [mighty prince; or prince of God; C a man of wealth and power even though he owned no land] among us. You may have the ·best [choicest] place we have to bury your dead. You may have any of our burying places that you want, and none of us will stop you from burying your ·dead wife [L dead].”
Tree of Life Version   
“Listen to us, my lord. You are a prince of God among us. Bury your dead in the best of our graves. None among us will withhold his grave from you, to bury your dead one.”
Revised Standard Version   
“Hear us, my lord; you are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our sepulchres; none of us will withhold from you his sepulchre, or hinder you from burying your dead.”
New International Reader's Version   
“Sir, listen to us. You are a mighty prince among us. Bury your wife in the best place we have to bury our dead. None of us will refuse to sell you a place to bury her.”
BRG Bible   
Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.
Complete Jewish Bible   
“Listen to us, my lord. You are a prince of God among us, so choose any of our tombs to bury your dead — not one of us would refuse you his tomb for burying your dead.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘Hear us, my lord; you are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our burial places; none of us will withhold from you any burial ground for burying your dead.’
Orthodox Jewish Bible   
Hear us, adoni: thou art a nasi Elohim among us; in the choice of kevareinu bury thy dead; none of us shall withhold from thee his kever, that thou mayest bury thy dead.
Names of God Bible   
“Listen to us, sir. You are a mighty leader among us. Bury your dead in one of our best tombs. Not one of us will withhold from you his tomb for burying your dead.”
Modern English Version   
“Hear us, my lord. You are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our burial places. None of us will withhold from you his burial place that you may bury your dead.”
Easy-to-Read Version   
“Sir, you are a great leader among us. You can have the best place we have to bury your dead. You can have any of our burying places that you want. None of us will stop you from burying your wife there.”
International Children’s Bible   
“Sir, you are a great leader among us. You may have the best place we have to bury your dead. You may have any of our burying places that you want. None of us will stop you from burying your dead wife.”
Lexham English Bible   
“Hear us, my lord, you are a mighty prince in our midst. Bury your dead in the choicest of our burial sites. None of us will withhold his burial site from you for burying your dead.”
New International Version - UK   
‘Sir, listen to us. You are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb for burying your dead.’