Home Master Index
←Prev   Genesis 24:20   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותמהר ותער כדה אל השקת ותרץ עוד אל הבאר לשאב ותשאב לכל גמליו
Hebrew - Transliteration via code library   
vtmhr vt`r kdh Al hSHqt vtrTS `vd Al hbAr lSHAb vtSHAb lkl gmlyv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
effundensque hydriam in canalibus recurrit ad puteum ut hauriret aquam et haustam omnibus camelis dedit

King James Variants
American King James Version   
And she hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw water, and drew for all his camels.
King James 2000 (out of print)   
And she hastened, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.
Authorized (King James) Version   
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.
New King James Version   
Then she quickly emptied her pitcher into the trough, ran back to the well to draw water, and drew for all his camels.
21st Century King James Version   
And she hastened and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.

Other translations
American Standard Version   
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.
Darby Bible Translation   
And she hasted and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw water; and she drew for all his camels.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And pouring out the pitcher into the troughs, she ran back to the well to draw water: and having drawn she gave to all the camels.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.
English Standard Version Journaling Bible   
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw water, and she drew for all his camels.
God's Word   
So she quickly emptied her jar into the water trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.
Holman Christian Standard Bible   
She quickly emptied her jug into the trough and hurried to the well again to draw water. She drew water for all his camels
International Standard Version   
She quickly emptied her jug into the trough and ran to the well to draw again until she had drawn enough water for all ten of the servant's camels.
NET Bible   
She quickly emptied her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels.
New American Standard Bible   
So she quickly emptied her jar into the trough, and ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.
New International Version   
So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.
New Living Translation   
So she quickly emptied her jug into the watering trough and ran back to the well to draw water for all his camels.
Webster's Bible Translation   
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw water, and drew for all his camels.
The World English Bible   
She hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels.
EasyEnglish Bible   
So Rebekah quickly poured the water from her pot into the place where the animals drank. She ran back to the well to get more water. She did this until the camels had drunk enough.
Young‘s Literal Translation   
and she hasteth, and emptieth her pitcher into the drinking-trough, and runneth again unto the well to draw, and draweth for all his camels.
New Life Version   
She was quick to empty her jar into the animals’ drinking place. Then she ran to the well for more water, and got enough for all his camels.
The Voice Bible   
She quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw more water. She continued to draw water until all of the camels had drunk their fill.
Living Bible   
So she emptied the jug into the watering trough and ran down to the spring again and kept carrying water to the camels until they had enough.
New Catholic Bible   
She quickly emptied her jug in the water trough and ran off to draw more water from the well until all the camels had drunk from it.
Legacy Standard Bible   
So she hurried and emptied her jar into the watering channel and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.
Jubilee Bible 2000   
And she hastened and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water and drew for all his camels.
Christian Standard Bible   
She quickly emptied her jug into the trough and hurried to the well again to draw water. She drew water for all his camels
Amplified Bible © 1954   
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well and drew water for all his camels.
New Century Version   
So she quickly poured all the water from her jar into the drinking trough for the camels. Then she kept running to the well until she had given all the camels enough to drink.
The Message   
She said, “Certainly, drink!” And she held the jug so that he could drink. When he had satisfied his thirst she said, “I’ll get water for your camels, too, until they’ve drunk their fill.” She promptly emptied her jug into the trough and ran back to the well to fill it, and she kept at it until she had watered all the camels. The man watched, silent. Was this God’s answer? Had God made his trip a success or not?
Evangelical Heritage Version ™   
She hurried and emptied her water jar into the trough, ran to the well again to draw more water, and drew water for all his camels.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.
Good News Translation®   
She quickly emptied her jar into the animals' drinking trough and ran to the well to get more water, until she had watered all his camels.
Wycliffe Bible   
And she poured out the water pot in(to) (the) troughs, and ran (down) again to the well, to draw (some more) water, and she gave (the) water drawn to all the camels (and so she gave water to all the camels).
Contemporary English Version   
After he had finished, she said, “Now I'll give your camels all the water they want.” She quickly poured out water for them, and she kept going back for more, until his camels had drunk all they wanted.
Revised Standard Version Catholic Edition   
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.
New Revised Standard Version Updated Edition   
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.
Common English Bible © 2011   
She emptied her water jar quickly into the watering trough, ran to the well again to draw water, and drew water for all of the camels.
Amplified Bible © 2015   
So she quickly emptied her jar into the trough, and ran again to the well and drew water for all his camels.
English Standard Version Anglicised   
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw water, and she drew for all his camels.
New American Bible (Revised Edition)   
With that, she quickly emptied her jug into the drinking trough and ran back to the well to draw more water, until she had drawn enough for all the camels.
New American Standard Bible   
So she quickly emptied her jar into the trough, and ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.
The Expanded Bible   
So she quickly ·poured [emptied] all the water from her jar into the drinking trough for the camels. Then she kept running to the well until she had given all the camels enough to drink.
Tree of Life Version   
So she quickly poured out her jug into the trough, ran back to the well to draw water, and drew water for all his camels,
Revised Standard Version   
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.
New International Reader's Version   
So she quickly emptied her jar into the stone tub. Then she ran back to the well to get more water. She got enough for all his camels.
BRG Bible   
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.
Complete Jewish Bible   
She quickly emptied her jug into the trough, then ran again to the well to draw water, and kept on drawing water for all his camels.
New Revised Standard Version, Anglicised   
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels.
Orthodox Jewish Bible   
And she hasted, and emptied her jug into the trough, and ran back unto the be’er to draw, and drew for all his gemalim.
Names of God Bible   
So she quickly emptied her jar into the water trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.
Modern English Version   
Then she quickly emptied her pitcher into the trough and ran to the well to draw water and drew for all his camels.
Easy-to-Read Version   
So Rebekah quickly poured all the water from her jar into the drinking trough for the camels. Then she ran to the well to get more water, and she gave water to all the camels.
International Children’s Bible   
So she quickly poured all the water from her jar into the drinking trough for the camels. Then she kept running to the well until she had given all the camels enough to drink.
Lexham English Bible   
And she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw water. And she drew water for all his camels.
New International Version - UK   
So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.