Home Master Index
←Prev   Genesis 24:21   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והאיש משתאה לה מחריש--לדעת ההצליח יהוה דרכו אם לא
Hebrew - Transliteration via code library   
vhAySH mSHtAh lh mKHrySH--ld`t hhTSlyKH yhvh drkv Am lA

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ille autem contemplabatur eam tacitus scire volens utrum prosperum fecisset iter suum Dominus an non

King James Variants
American King James Version   
And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.
King James 2000 (out of print)   
And the man wondering at her held his peace, to learn whether the LORD had made his journey prosperous or not.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.
Authorized (King James) Version   
And the man wondering at her held his peace, to wit whether the Lord had made his journey prosperous or not.
New King James Version   
And the man, wondering at her, remained silent so as to know whether the Lord had made his journey prosperous or not.
21st Century King James Version   
And the man, wondering at her, held his peace to learn whether the Lord had made his journey prosperous or not.

Other translations
American Standard Version   
And the man looked stedfastly on her, holding his peace, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
Darby Bible Translation   
And the man was astonished at her, remaining silent, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But he musing beheld her with silence, desirous to know whether the Lord had made his journey prosperous or not.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the man looked stedfastly on her; holding his peace, to know whether the LORD had made his journey prosperous or not.
English Standard Version Journaling Bible   
The man gazed at her in silence to learn whether the LORD had prospered his journey or not.
God's Word   
The man was silently watching her to see whether or not the LORD had made his trip successful.
Holman Christian Standard Bible   
while the man silently watched her to see whether or not the LORD had made his journey a success.
International Standard Version   
The man stared at her in silence, waiting to see whether or not the LORD had made his journey successful.
NET Bible   
Silently the man watched her with interest to determine if the LORD had made his journey successful or not.
New American Standard Bible   
Meanwhile, the man was gazing at her in silence, to know whether the LORD had made his journey successful or not.
New International Version   
Without saying a word, the man watched her closely to learn whether or not the LORD had made his journey successful.
New Living Translation   
The servant watched her in silence, wondering whether or not the LORD had given him success in his mission.
Webster's Bible Translation   
And the man, wondering at her, held his peace, to know whether the LORD had made his journey prosperous, or not.
The World English Bible   
The man looked steadfastly at her, remaining silent, to know whether Yahweh had made his journey prosperous or not.
EasyEnglish Bible   
Abraham's servant watched the girl, but he did not say anything. He wanted to know if the Lord had helped him to find a wife for Isaac.
Young‘s Literal Translation   
And the man, wondering at her, remaineth silent, to know whether Jehovah hath made his way prosperous or not.
New Life Version   
The man was quiet and watched her, waiting to know if the Lord had made all go well or not during his visit.
The Voice Bible   
The man gazed at her in silence, waiting and wondering if she was the one the Eternal One intended for Isaac, the one who would make his journey a success.
Living Bible   
The servant said no more, but watched her carefully to see if she would finish the job, so that he would know whether she was the one.
New Catholic Bible   
The man watched in silence to see whether or not the Lord would grant success to this quest.
Legacy Standard Bible   
Meanwhile, the man was gazing at her in silence, to know whether Yahweh had made his journey successful or not.
Jubilee Bible 2000   
And the man marveled at her in silence, to see whether the LORD had prospered his journey or not.
Christian Standard Bible   
while the man silently watched her to see whether or not the Lord had made his journey a success.
Amplified Bible © 1954   
The man stood gazing at her in silence, waiting to know if the Lord had made his trip prosperous.
New Century Version   
The servant quietly watched her. He wanted to be sure the Lord had made his trip successful.
The Message   
She said, “Certainly, drink!” And she held the jug so that he could drink. When he had satisfied his thirst she said, “I’ll get water for your camels, too, until they’ve drunk their fill.” She promptly emptied her jug into the trough and ran back to the well to fill it, and she kept at it until she had watered all the camels. The man watched, silent. Was this God’s answer? Had God made his trip a success or not?
Evangelical Heritage Version ™   
The man remained silent and watched her carefully to find out whether the Lord had made his journey successful or not.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The man gazed at her in silence to learn whether or not the Lord had made his journey successful.
Good News Translation®   
The man kept watching her in silence, to see if the Lord had given him success.
Wycliffe Bible   
Soothly he beheld her privily, and would wit whether the Lord had sped his way, or nay. (And he secretly watched her, and wanted to know if the Lord had sped his way, or not.)
Contemporary English Version   
Abraham's servant did not say a word, but he watched everything Rebekah did, because he wanted to know for certain if this was the woman the Lord had chosen.
Revised Standard Version Catholic Edition   
The man gazed at her in silence to learn whether the Lord had prospered his journey or not.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The man gazed at her in silence to learn whether or not the Lord had made his journey successful.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The man gazed at her in silence to learn whether or not the Lord had made his journey successful.
Common English Bible © 2011   
The man stood gazing at her, wondering silently if the Lord had made his trip successful or not.
Amplified Bible © 2015   
Meanwhile, the man stood gazing at Rebekah in [reverent] silence, [waiting] to know if the Lord had made his trip successful or not.
English Standard Version Anglicised   
The man gazed at her in silence to learn whether the Lord had prospered his journey or not.
New American Bible (Revised Edition)   
The man watched her the whole time, silently waiting to learn whether or not the Lord had made his journey successful.
New American Standard Bible   
Meanwhile, the man was taking a close look at her in silence, to find out whether the Lord had made his journey successful or not.
The Expanded Bible   
The ·servant [L man] quietly ·watched [stared at] her. He wanted to ·be sure [L learn whether or not] the Lord had made his trip successful.
Tree of Life Version   
while the man continued to pay close attention to her, keeping silent in order to know whether or not Adonai had made his way successful.
Revised Standard Version   
The man gazed at her in silence to learn whether the Lord had prospered his journey or not.
New International Reader's Version   
The man didn’t say a word. He watched her closely. He wanted to learn whether the Lord had given him success on the journey he had made.
BRG Bible   
And the man wondering at her held his peace, to wit whether the Lord had made his journey prosperous or not.
Complete Jewish Bible   
The man gazed at her in silence, waiting to find out whether Adonai had made his trip successful or not.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The man gazed at her in silence to learn whether or not the Lord had made his journey successful.
Orthodox Jewish Bible   
And the ish gazed at her and held his peace, so as to have da’as whether Hashem had made his derech prosperous or not.
Names of God Bible   
The man was silently watching her to see whether or not Yahweh had made his trip successful.
Modern English Version   
The man, gazing at her, remained silent, trying to discern whether the Lord had made his journey a success or not.
Easy-to-Read Version   
The servant quietly watched her. He wanted to be sure that the Lord had given him an answer and had made his trip successful.
International Children’s Bible   
The servant quietly watched her. He wanted to be sure the Lord had made his trip successful.
Lexham English Bible   
And the man was gazing at her silently to know if Yahweh had made his journey successful or not.
New International Version - UK   
Without saying a word, the man watched her closely to learn whether or not the Lord had made his journey successful.