respondit servus si noluerit mulier venire mecum in terram hanc num reducere debeo filium tuum ad locum de quo egressus es
And the servant said to him, Peradventure the woman will not be willing to follow me to this land: must I needs bring your son again to the land from from where you came?
And the servant said unto him, Perhaps the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring your son again unto the land from where you came?
And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
And the servant said to him, “Perhaps the woman will not be willing to follow me to this land. Must I take your son back to the land from which you came?”
And the servant said unto him, “Perhaps the woman will not be willing to follow me unto this land. Must I bring thy son again unto the land from whence thou camest?”
And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land. Must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
And the servant said to him, Perhaps the woman will not be willing to follow me to this land: must I, then, bring thy son again in any case to the land from which thou hast removed?
The servant answered: If the woman will not come with me into this land, must I bring thy son back again to the place, from whence thou camest out?
And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
The servant said to him, “Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land. Must I then take your son back to the land from which you came?”
The servant asked him, "What if the woman doesn't want to come back to this land with me? Should I take your son all the way back to the land you came from?"
The servant said to him, "Suppose the woman is unwilling to follow me to this land? Should I have your son go back to the land you came from?"
"What if the woman doesn't want to come back with me to this land?" the servant asked. "Shouldn't I have your son go to the land from which you came?"
The servant asked him, "What if the woman is not willing to come back with me to this land? Must I then take your son back to the land from which you came?"
The servant said to him, "Suppose the woman is not willing to follow me to this land; should I take your son back to the land from where you came?"
The servant asked him, "What if the woman is unwilling to come back with me to this land? Shall I then take your son back to the country you came from?"
The servant asked, "But what if I can't find a young woman who is willing to travel so far from home? Should I then take Isaac there to live among your relatives in the land you came from?"
And the servant said to him, It may be the woman will not be willing to follow me to this land: must I needs bring thy son again to the land from whence thou camest?
The servant said to him, "What if the woman isn't willing to follow me to this land? Must I bring your son again to the land you came from?"
The servant asked Abraham, ‘What should I do if the woman will not agree? Maybe she will not come back with me to this land? Must I then take your son to the country that you came from?’
And the servant saith unto him, `It may be the woman is not willing to come after me unto this land; do I at all cause thy son to turn back unto the land from whence thou camest out?'
The servant said to Abraham, “What if the woman will not be willing to follow me to this land? Should I take your son to the land you came from?”
Servant: But what if the woman is not willing to follow me here to this unfamiliar land? Do you want me then to take Isaac back to your homeland?
“But suppose I can’t find a girl who will come so far from home?” the servant asked. “Then shall I take Isaac there, to live among your relatives?”
The servant asked him, “If the woman does not wish to follow me to this land, should I take your son back to the land from which you came?”
And the servant said to him, “Suppose the woman is not willing to follow me to this land; should I indeed take your son back to the land from where you came?”
And the slave said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land, must I therefore bring thy son again unto the land from which thou didst come?
The servant said to him, “Suppose the woman is unwilling to follow me to this land? Should I have your son go back to the land you came from?”
The servant said to him, But perhaps the woman will not be willing to come along after me to this country. Must I take your son to the country from which you came?
The servant said to him, “What if this woman does not want to return with me to this land? Then, should I take your son with me back to your homeland?”
The servant answered, “But what if the woman refuses to leave home and come with me? Do I then take your son back to your home country?”
The servant said to him, “What if the woman is not willing to follow me to this land? In that case, should I take your son back to the land that you came from?”
The servant said to him, “Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land; must I then take your son back to the land from which you came?”
But the servant asked, “What if the young woman will not leave home to come with me to this land? Shall I send your son back to the land you came from?”
The servant answered, If the woman will not come with me into this land, whether I ought to lead again thy son to the place, from which thou wentest out? (And the servant answered, If the woman will not come back with me to this land, should I lead thy son back to the place from which thou wentest out?)
But the servant asked, “What if the young woman I choose refuses to leave home and come here with me? Should I send Isaac there to look for a wife?”
The servant said to him, “Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land; must I then take your son back to the land from which you came?”
The servant said to him, “Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land; must I then take your son back to the land from which you came?”
The servant said to him, ‘Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land; must I then take your son back to the land from which you came?’
The servant said to him, “What if the woman doesn’t agree to come back with me to this land? Shouldn’t I take your son back to the land you left?”
The servant said to him, “Suppose the woman will not be willing to follow me back to this country; should I take your son back to the country from which you came?”
The servant said to him, “Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land. Must I then take your son back to the land from which you came?”
The servant asked him: “What if the woman is unwilling to follow me to this land? Should I then take your son back to the land from which you came?”
The servant said to him, “Suppose the woman is not willing to follow me to this land; should I take your son back to the land from where you came?”
The servant said to him, “·What if [Perhaps] this woman does not want to return with me to this land? Then, should I take your son with me back to your homeland?”
But the servant said to him, “Suppose the woman were unwilling to follow after me to this land? Should I then have your son go back to the land you came from?
The servant said to him, “Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land; must I then take your son back to the land from which you came?”
The servant asked Abraham, “What if the woman doesn’t want to come back with me to this land? Then should I take your son back to the country you came from?”
And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
The servant replied, “Suppose the woman isn’t willing to follow me to this land. Must I then bring your son back to the land from which you came?”
The servant said to him, ‘Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land; must I then take your son back to the land from which you came?’
And the eved said unto him, What if the isha will not be willing to follow me unto HaAretz Hazot: must I needs bring binecha back unto ha’aretz from where thou camest?
The servant asked him, “What if the woman doesn’t want to come back to this land with me? Should I take your son all the way back to the land you came from?”
Then the servant said to him, “Perhaps the woman will not be willing to follow me to this land. Must I take your son back to the land from which you came?”
The servant said to him, “Maybe this woman will not want to come back with me to this land. If that happens, should I take your son with me to your homeland?”
The servant said to him, “What if this woman does not want to return with me to this land? Then, should I take your son with me back to your homeland?”
And the servant said to him, “Perhaps the woman will not be willing to follow me to this land—must I then return your son to the land from whence you came?”
The servant asked him, ‘What if the woman is unwilling to come back with me to this land? Shall I then take your son back to the country you came from?’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!