igitur Rebecca et puellae illius ascensis camelis secutae sunt virum qui festinus revertebatur ad dominum suum
And Rebekah arose, and her damsels, and they rode on the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way.
And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way.
And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way.
And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way.
Then Rebekah and her maids arose, and they rode on the camels and followed the man. So the servant took Rebekah and departed.
And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels and followed the man; and the servant took Rebekah and went his way.
And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man. And the servant took Rebekah, and went his way.
And Rebecca arose, and her maids, and they rode upon the camels, and followed the man. And the servant took Rebecca, and went away.
So Rebecca and her maids, being set upon camels, followed the man: who with speed returned to his master.
And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way.
Then Rebekah and her young women arose and rode on the camels and followed the man. Thus the servant took Rebekah and went his way.
Then Rebekah and her maids left. Riding on camels, they followed the man. The servant took Rebekah and left.
Then Rebekah and her female servants got up, mounted the camels, and followed the man. So the servant took Rebekah and left.
Then Rebekah and her young servant women got up, mounted their camels, and followed Abraham's servant, who took Rebekah and went on his way.
Then Rebekah and her female servants mounted the camels and rode away with the man. So Abraham's servant took Rebekah and left.
Then Rebekah arose with her maids, and they mounted the camels and followed the man. So the servant took Rebekah and departed.
Then Rebekah and her attendants got ready and mounted the camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left.
Then Rebekah and her servant girls mounted the camels and followed the man. So Abraham's servant took Rebekah and went on his way.
And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way.
Rebekah arose with her ladies. They rode on the camels, and followed the man. The servant took Rebekah, and went his way.
Then Rebekah and her female servants left there, together with Abraham's servant. They took camels to ride on. That was how the servant took Rebekah and left.
And Rebekah and her young women arise, and ride on the camels, and go after the man; and the servant taketh Rebekah and goeth.
Then Rebekah and her servants got up on the camels and followed the man. So the servant of Abraham took Rebekah and left.
At last Rebekah and her maidservants all went out, mounted the camels, and followed Abraham’s trusted servant back toward Canaan. This is how the servant found Rebekah and took her to be Isaac’s wife.
So Rebekah and her servant girls mounted the camels and went with him.
Thus, Rebekah and her nurse got up, mounted their camels, and followed the servant. He took Rebekah with him and left.
Then Rebekah arose with her young women, and they mounted the camels and went after the man. So the servant took Rebekah and went.
And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels and followed the man; and the slave took Rebekah and went away.
Then Rebekah and her female servants got up, mounted the camels, and followed the man. So the servant took Rebekah and left.
And Rebekah and her maids arose and followed the man upon their camels. Thus the servant took Rebekah and went on his way.
Then Rebekah and her servant girls got on the camels and followed the servant and his men. So the servant took Rebekah and left.
Rebekah and her young maids mounted the camels and followed the man. The servant took Rebekah and set off for home.
Rebekah set out with her female attendants. They rode on the camels and followed the man. Abraham’s servant took Rebekah and set out on his journey.
Then Rebekah and her maids rose up, mounted the camels, and followed the man; thus the servant took Rebekah, and went his way.
Then Rebecca and her young women got ready and mounted the camels to go with Abraham's servant, and they all started out.
Therefore Rebecca and her damsels ascended on the camels, and followed the man, which turned again hastily to his lord.
Afterwards, Rebekah and the young women who were to travel with her prepared to leave. Then they got on camels and left with Abraham's servant and his men.
Then Rebekah and her maids arose, and rode upon the camels and followed the man; thus the servant took Rebekah, and went his way.
Then Rebekah and her maids rose up, mounted the camels, and followed the man, and the servant took Rebekah and went his way.
Then Rebekah and her maids rose up, mounted the camels, and followed the man; thus the servant took Rebekah, and went his way.
Rebekah and her young women got up, mounted the camels, and followed the man. So the servant took Rebekah and left.
Then Rebekah and her attendants stood, and they mounted camels and followed the man. So the servant took Rebekah and went on his way.
Then Rebekah and her young women arose and rode on the camels and followed the man. Thus the servant took Rebekah and went his way.
Then Rebekah and her attendants started out; they mounted the camels and followed the man. So the servant took Rebekah and went on his way.
Then Rebekah got up with her female attendants, and they mounted the camels and followed the man. So the servant took Rebekah and departed.
Then Rebekah and her servant girls ·got on [L rose up and mounted] the camels and followed the servant and his men. So the servant took Rebekah and left.
Then Rebekah got up, with her maids, and they mounted the camels and followed after the man. So the servant took Rebekah and departed.
Then Rebekah and her maids arose, and rode upon the camels and followed the man; thus the servant took Rebekah, and went his way.
Then Rebekah and her female servants got ready. They got on their camels to go back with the man. So Abraham’s servant took Rebekah and left.
And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way.
Then Rivkah and her maids mounted the camels and followed the man. So the servant took Rivkah and went on his way.
Then Rebekah and her maids rose up, mounted the camels, and followed the man; thus the servant took Rebekah, and went his way.
And Rivkah arose, and her na’arot, and they rode upon the gemalim, and followed the ish: and the eved took Rivkah, and went his way.
Then Rebekah and her maids left. Riding on camels, they followed the man. The servant took Rebekah and left.
Then Rebekah and her maids arose and they rode on the camels and followed the man. So the servant took Rebekah and went his way.
Then Rebekah and her nurse got on the camels and followed the servant and his men. So the servant took Rebekah and left.
Then Rebekah and her servant girls got on the camels and followed the servant and his men. So the servant took Rebekah and left.
And Rebekah and her maidservants arose, and they mounted the camels and followed the man. And the servant took Rebekah and left.
Then Rebekah and her attendants got ready and mounted the camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!