quodque oboediens Iacob parentibus isset in Syriam
And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padanaram;
And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddanaram;
And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padanaram;
and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padan-aram;
and that Jacob had obeyed his father and his mother and had gone to Padan Aram.
and that Jacob obeyed his father and his mother and had gone to Padanaram,
And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan-aram.
and that Jacob had obeyed his father and his mother, and was gone to Padan-Aram.
And that Jacob obeying his parents was gone into Syria:
and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan-aram:
and that Jacob had obeyed his father and his mother and gone to Paddan-aram.
He also learned that Jacob had obeyed his father and mother and had left for Paddan Aram.
And Jacob listened to his father and mother and went to Paddan-aram.
After Jacob had obeyed his father and mother's instructions to set out for Paddan-aram,
Jacob obeyed his father and mother and left for Paddan Aram.
and that Jacob had obeyed his father and his mother and had gone to Paddan-aram.
and that Jacob had obeyed his father and mother and had gone to Paddan Aram.
He also knew that Jacob had obeyed his parents and gone to Paddan-aram.
And that Jacob obeyed his father, and his mother, and was gone to Padan-aram;
and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan Aram.
Esau saw that Jacob had obeyed his father and mother, and that he had gone to Paddan Aram.
that Jacob hearkeneth unto his father and unto his mother, and goeth to Padan-Aram --
and that Jacob had obeyed his father and mother and had gone to Paddan-aram.
He learned, too, that Jacob had gone there just as his father and mother both wanted.
Esau realized that his father despised the local girls, and that his father and mother had sent Jacob to Paddan-aram, with his father’s blessing, to get a wife from there, and that they had strictly warned him against marrying a Canaanite girl, and that Jacob had agreed and had left for Paddan-aram.
Jacob obeyed his father and mother and left for Paddan-aram.
and that Jacob had listened to his father and his mother and had gone to Paddan-aram.
and that Jacob had hearkened unto his father and his mother and had gone to Padanaram;
And Jacob listened to his father and mother and went to Paddan-aram.
And that Jacob obeyed his father and his mother and had gone to Padan-aram.
and that Jacob had obeyed his father and mother and had gone to Northwest Mesopotamia.
Esau learned that Isaac had blessed Jacob and sent him to Paddan Aram to get a wife there, and while blessing him commanded, “Don’t marry a Canaanite woman,” and that Jacob had obeyed his parents and gone to Paddan Aram. When Esau realized how deeply his father Isaac disliked the Canaanite women, he went to Ishmael and married Mahalath the sister of Nebaioth and daughter of Ishmael, Abraham’s son. This was in addition to the wives he already had. * * *
When he saw that Jacob had obeyed his father and his mother and had gone to Paddan Aram,
and that Jacob had obeyed his father and his mother and gone to Paddan-aram.
He found out that Jacob had obeyed his father and mother and had gone to Mesopotamia.
and that Jacob obeyed to his father and mother, and went into Syria; (and that Jacob had obeyed his father and mother, and had gone away to Paddan-aram;)
and that he had obeyed his father and mother.
and that Jacob had obeyed his father and his mother and gone to Paddan-aram.
and that Jacob had obeyed his father and his mother and gone to Paddan-aram.
and that Jacob had obeyed his father and his mother and gone to Paddan-aram.
and that Jacob had listened to his father and mother and gone to Paddan-aram.
and that Jacob obeyed his father and his mother and had gone to Paddan-aram.
and that Jacob had obeyed his father and his mother and gone to Paddan-aram.
and that Jacob had obeyed his father and mother and gone to Paddan-aram.
and that Jacob had obeyed his father and his mother and had gone to Paddan-aram.
and that Jacob had ·obeyed [listened to] his father and mother and had gone to ·northwestern Mesopotamia [L Paddan-aram].
Jacob listened to his father Isaac and to his mother and went toward Paddan-aram.
and that Jacob had obeyed his father and his mother and gone to Paddan-aram.
Esau also learned that Jacob had obeyed his father and mother and had gone to Paddan Aram.
And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padan-aram;
(Maftir) and that Ya‘akov had listened to his father and mother and gone to Paddan-Aram.
and that Jacob had obeyed his father and his mother and gone to Paddan-aram.
And that Ya’akov obeyed his av and his em, and went to Padanah-Aram;
He also learned that Jacob had obeyed his father and mother and had left for Paddan Aram.
and that Jacob obeyed his father and his mother and had gone to Paddan Aram.
Esau learned that Jacob obeyed his father and his mother and went to Paddan Aram.
And Esau learned that Jacob had obeyed his father and mother. He had gone to Northwest Mesopotamia.
and that Jacob listened to his father and to his mother and went to Paddan-Aram.
and that Jacob had obeyed his father and mother and had gone to Paddan Aram.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!