Home Master Index
←Prev   Genesis 30:14   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וילך ראובן בימי קציר חטים וימצא דודאים בשדה ויבא אתם אל לאה אמו ותאמר רחל אל לאה תני נא לי מדודאי בנך
Hebrew - Transliteration via code library   
vylk rAvbn bymy qTSyr KHtym vymTSA dvdAym bSHdh vybA Atm Al lAh Amv vtAmr rKHl Al lAh tny nA ly mdvdAy bnk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
egressus autem Ruben tempore messis triticeae in agro repperit mandragoras quos matri Liae detulit dixitque Rahel da mihi partem de mandragoris filii tui

King James Variants
American King James Version   
And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray you, of your son's mandrakes.
King James 2000 (out of print)   
And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray you, of your son's mandrakes.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes.
Authorized (King James) Version   
And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son’s mandrakes.
New King James Version   
Now Reuben went in the days of wheat harvest and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
21st Century King James Version   
And Reuben went in the days of wheat harvest and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Give me, I pray thee, of thy son’s mandrakes.”

Other translations
American Standard Version   
And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes.
Darby Bible Translation   
And Reuben went out in the days of wheat-harvest, and found mandrakes in the fields; and he brought them to his mother Leah. And Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Ruben, going out in the time of the wheat harvest into the field, found mandrakes: which he brought to his mother Lia. And Rachel said: Give me part of thy son's mandrakes.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes.
English Standard Version Journaling Bible   
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
God's Word   
During the wheat harvest Reuben went out into the fields and found some mandrakes. He brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
Holman Christian Standard Bible   
Reuben went out during the wheat harvest and found some mandrakes in the field. When he brought them to his mother Leah, Rachel asked, "Please give me some of your son's mandrakes."
International Standard Version   
Some time later, during the wheat harvest season, Reuben went out and found some mandrakes in the field and brought them back for his mother Leah. Then Rachel told Leah, "Please give me your son's mandrakes."
NET Bible   
At the time of the wheat harvest Reuben went out and found some mandrake plants in a field and brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Give me some of your son's mandrakes."
New American Standard Bible   
Now in the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
New International Version   
During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
New Living Translation   
One day during the wheat harvest, Reuben found some mandrakes growing in a field and brought them to his mother, Leah. Rachel begged Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
Webster's Bible Translation   
And Reuben went, in the days of wheat-harvest, and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes.
The World English Bible   
Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them to his mother, Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
EasyEnglish Bible   
It was the time for the harvest of wheat. Reuben went out and he found some mandrake plants in a field. He took them to his mother, Leah. Rachel said to Leah, ‘Please give me some of the mandrakes that your son gave to you.’
Young‘s Literal Translation   
And Reuben goeth in the days of wheat-harvest, and findeth love-apples in the field, and bringeth them in unto Leah, his mother, and Rachel saith unto Leah, `Give to me, I pray thee, of the love-apples of thy son.'
New Life Version   
During the time of gathering grain, Reuben went out in the field and found some fruit. He brought it to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Give me some of your son’s fruit.”
The Voice Bible   
When it came time to harvest the wheat, Reuben went out and found some mandrakes in the field and brought them to his mother Leah. Rachel heard about this and approached her sister. Rachel: Would you please give me some of the mandrakes your son found?
Living Bible   
One day during the wheat harvest, Reuben found some mandrakes growing in a field and brought them to his mother Leah. Rachel begged Leah to give some of them to her.
New Catholic Bible   
Around the time of the wheat harvest, Reuben found some mandrakes, and he brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Give me a little of your son’s mandrakes.”
Legacy Standard Bible   
And in the days of the wheat harvest, Reuben went and found mandrakes in the field and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
Jubilee Bible 2000   
And Reuben went in the days of wheat harvest and found mandrakes in the field and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son’s mandrakes.
Christian Standard Bible   
Reuben went out during the wheat harvest and found some mandrakes in the field. When he brought them to his mother Leah, Rachel asked, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
Amplified Bible © 1954   
Now Reuben went at the time of wheat harvest and found some mandrakes (love apples) in the field and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray you, some of your son’s mandrakes.
New Century Version   
During the wheat harvest Reuben went into the field and found some mandrake plants and brought them to his mother Leah. But Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
The Message   
One day during the wheat harvest Reuben found some mandrakes in the field and brought them home to his mother Leah. Rachel asked Leah, “Could I please have some of your son’s mandrakes?”
Evangelical Heritage Version ™   
At the time of the wheat harvest Reuben went out and found mandrakes in the field and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
Good News Translation®   
During the wheat harvest Reuben went into the fields and found mandrakes, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son's mandrakes.”
Wycliffe Bible   
Forsooth Reuben went out into the field in the time of wheat harvest, and found (some) mandrakes, which he brought to Leah, his mother. And Rachel said, Give thou to me a part of the mandrakes of thy son.
Contemporary English Version   
During the time of the wheat harvest, Reuben found some love flowers and took them to his mother Leah. Rachel asked Leah for some of them,
Revised Standard Version Catholic Edition   
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Give me, I pray, some of your son’s mandrakes.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, ‘Please give me some of your son’s mandrakes.’
Common English Bible © 2011   
During the wheat harvest, Reuben found some erotic herbs in the field and brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Give me your son’s erotic herbs.”
Amplified Bible © 2015   
Now at the time of wheat harvest Reuben [the eldest child] went and found some mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
English Standard Version Anglicised   
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Please give me some of your son's mandrakes.”
New American Bible (Revised Edition)   
One day, during the wheat harvest, Reuben went out and came upon some mandrakes in the field which he brought home to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
New American Standard Bible   
Now in the days of wheat harvest Reuben went and found mandrake fruits in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
The Expanded Bible   
During the wheat harvest Reuben went into the field and found some mandrake plants [C an aphrodisiac, also thought to increase fertility] and brought them to his mother Leah. But Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
Tree of Life Version   
Now during the days of the wheat harvest, Reuben went and found mandrakes in the field and he brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
Revised Standard Version   
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Give me, I pray, some of your son’s mandrakes.”
New International Reader's Version   
While the wheat harvest was being gathered, Reuben went out into the fields. He found some mandrake plants. He brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
BRG Bible   
And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son’s mandrakes.
Complete Jewish Bible   
(iv) During the wheat harvest season Re’uven went and found mandrakes in the field and brought them to his mother Le’ah. Rachel said to Le’ah, “Please give me some of your son’s mandrakes [so that I can be fertile].”
New Revised Standard Version, Anglicised   
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, ‘Please give me some of your son’s mandrakes.’
Orthodox Jewish Bible   
And Reuven went in the yemei ketzir chittim, and found duda’im (mandrakes) in the sadeh, and brought them unto Leah immo. Then Rachel said to Leah, Give me, now, of the duda’im of thy ben.
Names of God Bible   
During the wheat harvest Reuben went out into the fields and found some mandrakes. He brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
Modern English Version   
At the time of the wheat harvest, Reuben went and found mandrakes in the field and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
Easy-to-Read Version   
During the wheat harvest Reuben went into the fields and found some special flowers. He brought them to his mother Leah. But Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s flowers.”
International Children’s Bible   
During the wheat harvest Reuben went into the field and found some mandrake plants. He brought them to his mother Leah. But Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
Lexham English Bible   
And in the days of the wheat harvest, Reuben went and found mandrakes in the field and he brought them to Leah his mother. And Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
New International Version - UK   
During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, ‘Please give me some of your son’s mandrakes.’