posuitque eas in canalibus ubi effundebatur aqua ut cum venissent greges ad bibendum ante oculos haberent virgas et in aspectu earum conciperent
And he set the rods which he had pilled before the flocks in the gutters in the watering troughs when the flocks came to drink, that they should conceive when they came to drink.
And he set the rods which he had peeled before the flocks in the gutters in the watering troughs when the flocks came to drink, that they should conceive when they came to drink.
And he set the rods which he had pilled before the flocks in the gutters in the watering troughs when the flocks came to drink, that they should conceive when they came to drink.
And he set the rods which he had pilled before the flocks in the gutters in the watering troughs when the flocks came to drink, that they should conceive when they came to drink.
And the rods which he had peeled, he set before the flocks in the gutters, in the watering troughs where the flocks came to drink, so that they should conceive when they came to drink.
And he set the rods which he had peeled before the flocks in the gutters, in the watering troughs when the flocks came to drink, that they should conceive when they came to drink.
And he set the rods which he had peeled over against the flocks in the gutters in the watering-troughs where the flocks came to drink; and they conceived when they came to drink.
And he set the rods which he had peeled before the flock, in the troughs at the watering-places where the flock came to drink, and they were ardent when they came to drink.
And he put them in the troughs, where the water was poured out: that when the flocks should come to drink, they might have the rods before their eyes, and in the sight of them might conceive.
And he set the rods which he had peeled over against the flocks in the gutters in the watering troughs where the flocks came to drink; and they conceived when they came to drink.
He set the sticks that he had peeled in front of the flocks in the troughs, that is, the watering places, where the flocks came to drink. And since they bred when they came to drink,
He placed the peeled branches in the troughs directly in front of the flocks, at the watering places where the flocks came to drink. When they were in heat and came to drink,
He set the peeled branches in the troughs in front of the sheep--in the water channels where the sheep came to drink. And the sheep bred when they came to drink.
Then he placed the branches that he had stripped bare in all the watering troughs where the flocks came to drink. He placed the branches in front of the flock, and they went into heat as they came to drink.
Then he set up the peeled branches in all the watering troughs where the flocks came to drink. He set up the branches in front of the flocks when they were in heat and came to drink.
He set the rods which he had peeled in front of the flocks in the gutters, even in the watering troughs, where the flocks came to drink; and they mated when they came to drink.
Then he placed the peeled branches in all the watering troughs, so that they would be directly in front of the flocks when they came to drink. When the flocks were in heat and came to drink,
Then he placed these peeled branches in the watering troughs where the flocks came to drink, for that was where they mated.
And he set the rods, which he had peeled, before the flocks in the gutters in the watering-troughs, when the flocks came to drink, that they should conceive when they came to drink.
He set the rods which he had peeled opposite the flocks in the gutters in the watering-troughs where the flocks came to drink. They conceived when they came to drink.
Then he put the branches in the place where there were big bowls of water for the animals to drink. They were in front of the animals when they came to drink. The animals could see the branches when it was the right time for them to have sex together.
and setteth up the rods which he hath peeled in the gutters in the watering troughs (when the flock cometh in to drink), over-against the flock, that they may conceive in their coming in to drink;
He took these sticks which he had cut and set them in front of the flocks, in the place where the flocks came to drink. And the animals mated when they came to drink.
He set the striped branches in front of the flocks in the troughs—the water troughs, that is—where they came to drink. Since they would mate when they came to drink,
and placed these rods beside the watering troughs so that Laban’s flocks would see them when they came to drink; for that is when they mated.
He then took the shoots from which he had peeled the bark and he placed them in the channels, that is, in the watering troughs where the animals came to drink. They were placed where the animals could see them, and the animals mated when they came to drink.
And he set the rods which he had peeled in front of the flocks in the trough, that is, in the watering channels, where the flocks came to drink; and they mated when they came to drink.
And he set the rods which he had peeled before the flocks in the gutters in the watering troughs when the flocks came to drink that they should conceive when they came to drink.
He set the peeled branches in the troughs in front of the sheep—in the water channels where the sheep came to drink. And the sheep bred when they came to drink.
Then he set the rods which he had peeled in front of the flocks in the watering troughs where the flocks came to drink. And since they bred and conceived when they came to drink,
He put the branches in front of the flocks at the watering places. When the animals came to drink, they also mated there,
But Jacob got fresh branches from poplar, almond, and plane trees and peeled the bark, leaving white stripes on them. He stuck the peeled branches in front of the watering troughs where the flocks came to drink. When the flocks were in heat, they came to drink and mated in front of the streaked branches. Then they gave birth to young that were streaked or spotted or speckled. Jacob placed the ewes before the dark-colored animals of Laban. That way he got distinctive flocks for himself which he didn’t mix with Laban’s flocks. And when the sturdier animals were mating, Jacob placed branches at the troughs in view of the animals so that they mated in front of the branches. But he wouldn’t set up the branches before the feebler animals. That way the feeble animals went to Laban and the sturdy ones to Jacob.
He put the branches that he had peeled into the gutters of the watering troughs where the flocks came to drink, so the flocks would see them. They conceived when they came to drink.
He set the rods that he had peeled in front of the flocks in the troughs, that is, the watering places, where the flocks came to drink. And since they bred when they came to drink,
He placed these branches in front of the flocks at their drinking troughs. He put them there, because the animals mated when they came to drink.
And Jacob put those rods in the troughs, where the water was poured out, that when the flocks should come to drink, (And Jacob put up those branches in the troughs, where the water was poured out, so that when the flocks would come to drink,)
Then he put the branches where the sheep and goats would see them while they were drinking from the water trough. The goats mated there
He set the rods which he had peeled in front of the flocks in the runnels, that is, the watering troughs, where the flocks came to drink. And since they bred when they came to drink,
He set the rods that he had peeled in front of the flocks in the troughs, that is, the watering places, where the flocks came to drink. And since they bred when they came to drink,
He set the rods that he had peeled in front of the flocks in the troughs, that is, the watering-places, where the flocks came to drink. And since they bred when they came to drink,
He set the branches that he had peeled near the watering troughs so that they were in front of the flock when they drank, because they often mated when they came to drink.
Then he set the branches which he had peeled in front of the flocks in the watering troughs, where the flocks came to drink; and they mated and conceived when they came to drink.
He set the sticks that he had peeled in front of the flocks in the troughs, that is, the watering places, where the flocks came to drink. And since they bred when they came to drink,
The shoots that he had peeled he then set upright in the watering troughs where the animals came to drink, so that they would be in front of them. When the animals were in heat as they came to drink,
He set the rods which he had peeled in front of the flocks in the drinking troughs, that is, in the watering channels where the flocks came to drink; and they mated when they came to drink.
He put the ·branches [rods] in front of the flocks at the watering ·places [troughs]. When the animals came to drink, they ·also mated there [L were in heat],
Then he set the branches he had peeled in front of the flocks in the drinking troughs and watering channels where the flocks come to drink. Since they were in heat when they came to drink,
He set the rods which he had peeled in front of the flocks in the runnels, that is, the watering troughs, where the flocks came to drink. And since they bred when they came to drink,
Then he placed the peeled branches in all the stone tubs where the animals drank water. He placed them there so they would be right in front of the flocks when they came to drink. The flocks were ready to mate when they came to drink.
And he set the rods which he had pilled before the flocks in the gutters in the watering troughs when the flocks came to drink, that they should conceive when they came to drink.
Then he set the rods he had peeled upright in the watering troughs, so that the animals would see them when they came to drink. And since they bred when they came to drink,
He set the rods that he had peeled in front of the flocks in the troughs, that is, the watering-places, where the flocks came to drink. And since they bred when they came to drink,
And he set the maklot which he had peeled before the flocks in the small channels of the shikatot mayim (watering troughs) when the tzon came to drink. And since they bred when they came to drink,
He placed the peeled branches in the troughs directly in front of the flocks, at the watering places where the flocks came to drink. When they were in heat and came to drink,
He set the rods which he had peeled before the flocks in the troughs, that is, the watering places, where the flocks came to drink, so that they would mate when they came to drink.
He put the branches in front of the flocks at the watering places. When the animals came to drink, they also mated in that place.
He put the branches in front of the flocks at the watering places. When the animals came to drink, they also mated there.
And he set the branches that he had peeled in front of the flocks, in the troughs and in the water containers. And they were in heat when they came to drink.
Then he placed the peeled branches in all the watering troughs, so that they would be directly in front of the flocks when they came to drink. When the flocks were in heat and came to drink,
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!