Home Master Index
←Prev   Genesis 31:34   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ורחל לקחה את התרפים ותשמם בכר הגמל--ותשב עליהם וימשש לבן את כל האהל ולא מצא
Hebrew - Transliteration via code library   
vrKHl lqKHh At htrpym vtSHmm bkr hgml--vtSHb `lyhm vymSHSH lbn At kl hAhl vlA mTSA

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
illa festinans abscondit idola subter stramen cameli et sedit desuper scrutantique omne tentorium et nihil invenienti

King James Variants
American King James Version   
Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's furniture, and sat on them. And Laban searched all the tent, but found them not.
King James 2000 (out of print)   
Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's saddle, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.
Authorized (King James) Version   
Now Rachel had taken the images, and put them in the camel’s furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.
New King James Version   
Now Rachel had taken the household idols, put them in the camel’s saddle, and sat on them. And Laban searched all about the tent but did not find them.
21st Century King James Version   
Now Rachel had taken the images, and put them in the camel’s saddle and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.

Other translations
American Standard Version   
Now Rachel had taken the teraphim, and put them in the camel's saddle, and sat upon them. And Laban felt about all the tent, but found them not.
Darby Bible Translation   
Now Rachel had taken the teraphim and put them under the camel's saddle; and she sat upon them. And Laban explored all the tent, but found nothing.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
She in haste hid the idols under the camel's furniture, and sat upon them: and when he had searched all the tent, and found nothing,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Now Rachel had taken the teraphim, and put them in the camel's furniture, and sat upon them. And Laban felt about all the tent, but found them not.
English Standard Version Journaling Bible   
Now Rachel had taken the household gods and put them in the camel’s saddle and sat on them. Laban felt all about the tent, but did not find them.
God's Word   
Rachel had taken the idols and had put them in her camel's saddle-bag and was sitting on them. Laban rummaged through the whole tent but found nothing.
Holman Christian Standard Bible   
Now Rachel had taken Laban's household idols, put them in the saddlebag of the camel, and sat on them. Laban searched the whole tent but found nothing.
International Standard Version   
Meanwhile, Rachel had taken the idols, placed them inside the saddle of her camel, and sat on them. Laban searched through the whole tent, but found nothing.
NET Bible   
(Now Rachel had taken the idols and put them inside her camel's saddle and sat on them.) Laban searched the whole tent, but did not find them.
New American Standard Bible   
Now Rachel had taken the household idols and put them in the camel's saddle, and she sat on them. And Laban felt through all the tent but did not find them.
New International Version   
Now Rachel had taken the household gods and put them inside her camel's saddle and was sitting on them. Laban searched through everything in the tent but found nothing.
New Living Translation   
But Rachel had taken the household idols and hidden them in her camel saddle, and now she was sitting on them. When Laban had thoroughly searched her tent without finding them,
Webster's Bible Translation   
Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.
The World English Bible   
Now Rachel had taken the teraphim, put them in the camel's saddle, and sat on them. Laban felt about all the tent, but didn't find them.
EasyEnglish Bible   
Rachel had taken the idols and she had put them inside her camel's seat. Now she was sitting on them. Laban looked everywhere in Rachel's tent but he did not find the idols.
Young‘s Literal Translation   
And Rachel hath taken the teraphim, and putteth them in the furniture of the camel, and sitteth upon them; and Laban feeleth all the tent, and hath not found;
New Life Version   
Now Rachel had taken the gods of Laban’s house and put them in the seat that was used on the camel’s back. And she sat upon them. Laban looked through the whole tent, but did not find them.
The Voice Bible   
Now Rachel had taken the household gods and concealed them in the camel’s saddle, and she sat on them. Laban looked around and felt everything in the tent, but he did not find them.
Living Bible   
Rachel, remember, was the one who had stolen the idols; she had stuffed them into her camel saddle and now was sitting on them! So although Laban searched the tents thoroughly, he didn’t find them.
New Catholic Bible   
Now Rachel had taken the idols and had placed them under a camel’s saddle and had then sat upon it. Laban searched throughout the whole tent and did not find them.
Legacy Standard Bible   
Now Rachel had taken the household idols and put them in the camel’s saddle, and she sat on them. And Laban felt through all the tent but did not find them.
Jubilee Bible 2000   
Now Rachel took the images and put them in a camel’s saddle and sat upon them. And Laban searched all the tent but did not find them.
Christian Standard Bible   
Now Rachel had taken Laban’s household idols, put them in the saddlebag of the camel, and sat on them. Laban searched the whole tent but found nothing.
Amplified Bible © 1954   
Now Rachel had taken the images (gods) and put them in the camel’s saddle and sat on them. Laban searched and felt through all the tent, but did not find them.
New Century Version   
Rachel had hidden the idols inside her camel’s saddle and was sitting on them. Although Laban looked through the whole tent, he did not find them.
The Message   
Laban went through Jacob’s tent, Leah’s tent, and the tents of the two maids but didn’t find them. He went from Leah’s tent to Rachel’s. But Rachel had taken the household gods, put them inside a camel cushion, and was sitting on them. When Laban had gone through the tent, searching high and low without finding a thing, Rachel said to her father, “Don’t think I’m being disrespectful, my master, that I can’t stand before you, but I’m having my period.” So even though he turned the place upside down in his search, he didn’t find the household gods.
Evangelical Heritage Version ™   
Rachel had taken the household gods and put them into her camel’s saddle, and she was sitting on them. Laban felt all around the tent, but he did not find them.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Now Rachel had taken the household gods and put them in the camel’s saddle, and sat on them. Laban felt all about in the tent, but did not find them.
Good News Translation®   
Rachel had taken the household gods and put them in a camel's saddlebag and was sitting on them. Laban searched through the whole tent, but did not find them.
Wycliffe Bible   
she hasted, and hid the idols under the strewings of the camel, and she sat above. (she hastened, and hid the idols in the camel-bag, and then she sat upon them.)
Contemporary English Version   
She had already hidden them in the cushion she used as a saddle and was sitting on it. Laban searched everywhere and did not find them.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Now Rachel had taken the household gods and put them in the camel’s saddle, and sat upon them. Laban felt all about the tent, but did not find them.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Now Rachel had taken the household gods and put them in the camel’s saddle and sat on them. Laban felt all about in the tent but did not find them.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Now Rachel had taken the household gods and put them in the camel’s saddle, and sat on them. Laban felt all about in the tent, but did not find them.
Common English Bible © 2011   
Now Rachel had taken the divine images and put them into the camel’s saddlebag and sat on them. Laban felt around in the whole tent but couldn’t find them.
Amplified Bible © 2015   
Now Rachel had taken the household idols and put them in the camel’s saddlebag and sat on them. Laban searched through all her tent, but did not find them.
English Standard Version Anglicised   
Now Rachel had taken the household gods and put them in the camel's saddle and sat on them. Laban felt all about the tent, but did not find them.
New American Bible (Revised Edition)   
Meanwhile Rachel had taken the household images, put them inside the camel’s saddlebag, and seated herself upon them. When Laban had rummaged through her whole tent without finding them,
New American Standard Bible   
Now Rachel had taken the household idols and put them in the camel’s saddlebag, and she sat on them. So Laban searched through all the tent, but did not find them.
The Expanded Bible   
Rachel had hidden the ·idols [teraphim; 31:19] inside her camel’s saddle and was sitting on them. Although Laban looked through the whole tent, he did not find them.
Tree of Life Version   
(Now Rachel had taken the idols, put them in the camel’s saddlebag and sat on them.) So Laban felt around the entire tent but did not find them.
Revised Standard Version   
Now Rachel had taken the household gods and put them in the camel’s saddle, and sat upon them. Laban felt all about the tent, but did not find them.
New International Reader's Version   
Rachel was the one who had taken the statues of Laban’s family gods. She had put them inside her camel’s saddle. She was sitting on them. Laban searched the whole tent. But he didn’t find anything.
BRG Bible   
Now Rachel had taken the images, and put them in the camel’s furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.
Complete Jewish Bible   
Now Rachel had taken the household gods, put them in the saddle of the camel and was sitting on them. Lavan felt all around the tent but did not find them.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Now Rachel had taken the household gods and put them in the camel’s saddle, and sat on them. Laban felt all about in the tent, but did not find them.
Orthodox Jewish Bible   
Now Rachel had taken the terafim, and put them in the saddle of the gamal, and sat upon them. And Lavan searched all the ohel, but found them not.
Names of God Bible   
Rachel had taken the idols and had put them in her camel’s saddle-bag and was sitting on them. Laban rummaged through the whole tent but found nothing.
Modern English Version   
Now Rachel had taken the household idols and put them in the camel’s saddle and sat on them. Laban searched the entire tent, but could not find them.
Easy-to-Read Version   
Rachel had hidden the gods inside her camel’s saddle, and she was sitting on them. Laban looked through the whole tent, but he did not find the gods.
International Children’s Bible   
Rachel had hidden the idols inside her camel’s saddle. And she was sitting on them. Laban looked through the whole tent, but he did not find them.
Lexham English Bible   
Now Rachel had taken the idols and put them in the saddle bag of the camel and sat on them. And Jacob searched the whole tent thoroughly but did not find them.
New International Version - UK   
Now Rachel had taken the household gods and put them inside her camel’s saddle and was sitting on them. Laban searched through everything in the tent but found nothing.