Home Master Index
←Prev   Genesis 31:39   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
טרפה לא הבאתי אליך--אנכי אחטנה מידי תבקשנה גנבתי יום וגנבתי לילה
Hebrew - Transliteration via code library   
trph lA hbAty Alyk--Anky AKHtnh mydy tbqSHnh gnbty yvm vgnbty lylh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nec captum a bestia ostendi tibi ego damnum omne reddebam quicquid furto perierat a me exigebas

King James Variants
American King James Version   
That which was torn of beasts I brought not to you; I bore the loss of it; of my hand did you require it, whether stolen by day, or stolen by night.
King James 2000 (out of print)   
That which was torn of beasts I brought not unto you; I bore the loss of it; of my hand did you require it, whether stolen by day, or stolen by night.
King James Bible (Cambridge, large print)   
That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night.
Authorized (King James) Version   
That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night.
New King James Version   
That which was torn by beasts I did not bring to you; I bore the loss of it. You required it from my hand, whether stolen by day or stolen by night.
21st Century King James Version   
That which was torn by beasts I brought not unto thee; I bore the loss of it. From my hand didst thou require it, whether stolen by day or stolen by night.

Other translations
American Standard Version   
That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day or stolen by night.
Darby Bible Translation   
What was torn I have not brought to thee; I had to bear the loss of it: of my hand hast thou required it, whether stolen by day or stolen by night.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Neither did I show thee that which the beast had torn, I made good all the damage: whatsoever was lost by theft, thou didst exact it of me:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day or stolen by night.
English Standard Version Journaling Bible   
What was torn by wild beasts I did not bring to you. I bore the loss of it myself. From my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.
God's Word   
I never brought you any of the flock that was killed by wild animals. I paid for the loss myself. That's what you demanded of me when any of the flock was stolen during the day or at night.
Holman Christian Standard Bible   
I did not bring you any of the flock torn by wild beasts; I myself bore the loss. You demanded payment from me for what was stolen by day or by night.
International Standard Version   
and whatever was torn by beasts, I never bothered to bring to you. Instead, I bore the losses myself. Even so, you demanded that I provide restitution for anything that was stolen, whether during the day or the night.
NET Bible   
Animals torn by wild beasts I never brought to you; I always absorbed the loss myself. You always made me pay for every missing animal, whether it was taken by day or at night.
New American Standard Bible   
"That which was torn of beasts I did not bring to you; I bore the loss of it myself. You required it of my hand whether stolen by day or stolen by night.
New International Version   
I did not bring you animals torn by wild beasts; I bore the loss myself. And you demanded payment from me for whatever was stolen by day or night.
New Living Translation   
If any were attacked and killed by wild animals, I never showed you the carcass and asked you to reduce the count of your flock. No, I took the loss myself! You made me pay for every stolen animal, whether it was taken in broad daylight or in the dark of night.
Webster's Bible Translation   
That which was torn by beasts, I brought not to thee; I bore the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night.
The World English Bible   
That which was torn of animals, I didn't bring to you. I bore its loss. Of my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.
EasyEnglish Bible   
If wild animals attacked your sheep or goats, I did not show them to you. I myself paid you for them. If any animal was lost, in the day or at night, you said that I must pay you for it.
Young‘s Literal Translation   
the torn I have not brought in unto thee -- I, I repay it -- from my hand thou dost seek it; I have been deceived by day, and I have been deceived by night;
New Life Version   
I did not bring to you those that were torn by wild animals. I took the loss upon myself. You had me pay for what was carried away during the day or during the night.
The Voice Bible   
When wild animals attacked, I didn’t bring the carcass to you to deal with; I bore the cost myself. You required me to cover any losses, whether the animals were stolen by day or night, and I did so.
Living Bible   
If any were attacked and killed by wild animals, did I show them to you and ask you to reduce the count of your flock? No, I took the loss. You made me pay for every animal stolen from the flocks, whether I could help it or not.
New Catholic Bible   
I never brought you an animal that had been injured by a wild beast. I made good for the loss myself. You held me responsible for whatever was robbed during the day and for whatever was robbed during the night.
Legacy Standard Bible   
That which was torn of beasts I did not bring to you; I bore the loss of it myself. You required it of my hand whether stolen by day or stolen by night.
Jubilee Bible 2000   
That which was torn of beasts I did not bring unto thee; I bore the sin; thou didst require of my hand that which was stolen, whether by day or by night.
Christian Standard Bible   
I did not bring you any of the flock torn by wild beasts; I myself bore the loss. You demanded payment from me for what was stolen by day or by night.
Amplified Bible © 1954   
I did not bring you [the carcasses of the animals] torn by wild beasts; I bore the loss of it; you required of me [to make good] all that was stolen, whether it occurred by day or by night.
New Century Version   
Any time an animal was killed by wild beasts, I did not bring it to you, but made up for the loss myself. You made me pay for any animal that was stolen during the day or night.
The Message   
“In the twenty years I’ve worked for you, ewes and she-goats never miscarried. I never feasted on the rams from your flock. I never brought you a torn carcass killed by wild animals but that I paid for it out of my own pocket—actually, you made me pay whether it was my fault or not. I was out in all kinds of weather, from torrid heat to freezing cold, putting in many a sleepless night. For twenty years I’ve done this: I slaved away fourteen years for your two daughters and another six years for your flock and you changed my wages ten times. If the God of my father, the God of Abraham and the Fear of Isaac, had not stuck with me, you would have sent me off penniless. But God saw the fix I was in and how hard I had worked and last night rendered his verdict.”
Evangelical Heritage Version ™   
I did not bring to you those that were torn up by wild animals. I bore the loss myself. You made me pay for all the losses, whether they were stolen by day or stolen by night.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
That which was torn by wild beasts I did not bring to you; I bore the loss of it myself; of my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.
Good News Translation®   
Whenever a sheep was killed by wild animals, I always bore the loss myself. I didn't take it to you to show that it was not my fault. You demanded that I make good anything that was stolen during the day or during the night.
Wycliffe Bible   
neither I showed to thee anything taken of a beast; I yielded all [the] harm; whatever thing perished by theft, thou askedest of me; (I never showed thee anything caught by a beast; I even yielded to thee for any harm that was done; yea, whatever thing perished by theft, thou askedest for it from me, and thou received it;)
Contemporary English Version   
If a wild animal killed one of your sheep or goats, I paid for it myself. In fact, you demanded the full price, whether the animal was killed during the day or at night.
Revised Standard Version Catholic Edition   
That which was torn by wild beasts I did not bring to you; I bore the loss of it myself; of my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.
New Revised Standard Version Updated Edition   
That which was torn by wild beasts I did not bring to you; I bore the loss of it myself; of my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
That which was torn by wild beasts I did not bring to you; I bore the loss of it myself; of my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.
Common English Bible © 2011   
When animals were killed, I didn’t bring them to you but took the loss myself. You demanded compensation from me for any animals poached during the day or night.
Amplified Bible © 2015   
I did not bring you the torn carcasses [of the animals attacked by predators]; I [personally] took the loss. You required of me [to make good] everything that was stolen, whether it occurred by day or night.
English Standard Version Anglicised   
What was torn by wild beasts I did not bring to you. I bore the loss of it myself. From my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.
New American Bible (Revised Edition)   
I never brought you an animal torn by wild beasts; I made good the loss myself. You held me responsible for anything stolen by day or night.
New American Standard Bible   
I did not even bring to you that which was torn by wild animals; I took the loss myself. You demanded it of my hand whether stolen by day or stolen by night.
The Expanded Bible   
Any time an animal was killed by wild beasts, I did not bring it to you, but made up for the loss myself. You made me pay for any animal that was stolen during the day or night.
Tree of Life Version   
I didn’t bring you animals torn by wild beasts. I myself would bear the loss. You would require it from my hand, whether stolen by day or stolen by night.
Revised Standard Version   
That which was torn by wild beasts I did not bring to you; I bore the loss of it myself; of my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.
New International Reader's Version   
I didn’t bring you animals torn apart by wild beasts. I made up for the loss myself. Also, you made me pay for anything stolen by day or night.
BRG Bible   
That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night.
Complete Jewish Bible   
If one of your flock was destroyed by a wild animal, I didn’t bring the carcass to you but bore the loss myself. You demanded that I compensate you for any animal stolen, whether by day or by night.
New Revised Standard Version, Anglicised   
That which was torn by wild beasts I did not bring to you; I bore the loss of it myself; of my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.
Orthodox Jewish Bible   
That which was terefah (torn of beasts) I brought not unto thee; I bore the loss of it; of my yad didst thou require it, whether stolen by yom, or stolen by lailah.
Names of God Bible   
I never brought you any of the flock that was killed by wild animals. I paid for the loss myself. That’s what you demanded of me when any of the flock was stolen during the day or at night.
Modern English Version   
That which was torn by beasts I did not bring to you. I bore the loss of it. You required it from my hand whether it was stolen by day or stolen by night.
Easy-to-Read Version   
Any time a sheep was killed by wild animals, I always paid for the loss myself. I did not take the dead animal to you and say that it was not my fault. But I was robbed day and night.
International Children’s Bible   
Any time a sheep was killed by wild animals, I did not bring it to you. I made up for the loss myself. You made me pay for any animal that was stolen during the day or night.
Lexham English Bible   
I brought no mangled carcass to you—I bore its loss. From my hand you sought it, whether stolen by day or stolen by night.
New International Version - UK   
I did not bring you animals torn by wild beasts; I bore the loss myself. And you demanded payment from me for whatever was stolen by day or night.