Home Master Index
←Prev   Genesis 31:50   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אם תענה את בנתי ואם תקח נשים על בנתי--אין איש עמנו ראה אלהים עד ביני ובינך
Hebrew - Transliteration via code library   
Am t`nh At bnty vAm tqKH nSHym `l bnty--Ayn AySH `mnv rAh Alhym `d byny vbynk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
si adflixeris filias meas et si introduxeris uxores alias super eas nullus sermonis nostri testis est absque Deo qui praesens respicit

King James Variants
American King James Version   
If you shall afflict my daughters, or if you shall take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness between me and you.
King James 2000 (out of print)   
If you shall afflict my daughters, or if you shall take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness between me and you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
Authorized (King James) Version   
If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
New King James Version   
If you afflict my daughters, or if you take other wives besides my daughters, although no man is with us—see, God is witness between you and me!”
21st Century King James Version   
If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives besides my daughters, no man is with us—see, God is witness between me and thee!”

Other translations
American Standard Version   
If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives besides my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
Darby Bible Translation   
if thou shouldest afflict my daughters, or if thou shouldest take wives besides my daughters, no man is with us; see, God is witness between me and thee!
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
If thou afflict my daughters, and if thou bring in other wives over them: none is witness of our speech but God, who is present and beholdeth.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
English Standard Version Journaling Bible   
If you oppress my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no one is with us, see, God is witness between you and me.”
God's Word   
If you mistreat my daughters or marry other women behind my back, remember that God stands as a witness between you and me."
Holman Christian Standard Bible   
If you mistreat my daughters or take other wives, though no one is with us, understand that God will be a witness between you and me."
International Standard Version   
If you mistreat my daughters or if you take other wives besides them, though no one is watching us, keep in mind that God stands as a witness between you and me."
NET Bible   
If you mistreat my daughters or if you take wives besides my daughters, although no one else is with us, realize that God is witness to your actions."
New American Standard Bible   
"If you mistreat my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no man is with us, see, God is witness between you and me."
New International Version   
If you mistreat my daughters or if you take any wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness between you and me."
New Living Translation   
If you mistreat my daughters or if you marry other wives, God will see it even if no one else does. He is a witness to this covenant between us.
Webster's Bible Translation   
If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives besides my daughters; no man is with us; See, God is witness betwixt me and thee.
The World English Bible   
If you afflict my daughters, or if you take wives besides my daughters, no man is with us; behold, God is witness between me and you."
EasyEnglish Bible   
Remember that God is watching you. If you do wrong to my daughters, God will see it. And if you marry any other women, remember this. God is watching you. Even if no one else sees you, God will know.’
Young‘s Literal Translation   
if thou afflict my daughters, or take wives beside my daughters -- there is no man with us -- see, God [is] witness between me and thee.'
New Life Version   
If you hurt my daughters, or if you take wives other than my daughters, no man may see it. But God sees what happens between you and me.”
The Voice Bible   
If you in any way mistreat my daughters or if you take wives in addition to my daughters, even though no one else is with us, remember that God is a witness between you and me.
Living Bible   
And if you are harsh to my daughters, or take other wives, I won’t know, but God will see it.
New Catholic Bible   
If you mistreat my daughters and take other wives besides my daughters, be warned that God will be a judge between you and me.”
Legacy Standard Bible   
If you afflict my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no man is with us, see, God is witness between you and me.”
Jubilee Bible 2000   
If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness between me and thee.
Christian Standard Bible   
If you mistreat my daughters or take other wives, though no one is with us, understand that God will be a witness between you and me.”
Amplified Bible © 1954   
If you should afflict, humiliate, or lower [divorce] my daughters, or if you should take other wives beside my daughters, although no man is with us [to witness], see (remember), God is witness between you and me.
New Century Version   
Remember that God is our witness even if no one else is around us. He will know if you harm my daughters or marry other women.
The Message   
Laban said, “This monument of stones will be a witness, beginning now, between you and me.” (That’s why it is called Galeed—Witness Monument.) It is also called Mizpah (Watchtower) because Laban said, “God keep watch between you and me when we are out of each other’s sight. If you mistreat my daughters or take other wives when there’s no one around to see you, God will see you and stand witness between us.”
Evangelical Heritage Version ™   
If you mistreat my daughters, or if you take any wives in addition to my daughters, even if no one else sees it, understand that God is a witness between me and you.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
If you ill-treat my daughters, or if you take wives in addition to my daughters, though no one else is with us, remember that God is witness between you and me.”
Good News Translation®   
Laban went on, “If you mistreat my daughters or if you marry other women, even though I don't know about it, remember that God is watching us.
Wycliffe Bible   
if thou shalt torment my daughters, and if thou shalt bring in other wives on them, none is witness of our word, except God, which is present, and beholdeth. (if thou shalt torment my daughters, or if thou shalt take other wives besides them, no one is a witness of our word, except God, who is present here, and beholdeth all of this.)
Contemporary English Version   
Then Laban said: If you mistreat my daughters or marry other women, I may not know about it, but remember, God is watching us!
Revised Standard Version Catholic Edition   
If you ill-treat my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no man is with us, remember, God is witness between you and me.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
If you ill-treat my daughters or if you take wives in addition to my daughters, though no one else is with us, remember that God is witness between you and me.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
If you ill-treat my daughters, or if you take wives in addition to my daughters, though no one else is with us, remember that God is witness between you and me.’
Common English Bible © 2011   
If you treat my daughters badly and if you marry other women, though we aren’t there, know that God observed our witness.”
Amplified Bible © 2015   
If you should mistreat (humiliate, oppress) my daughters, or if you should take other wives besides my daughters, although no one is with us [as a witness], see and remember, God is witness between you and me.”
English Standard Version Anglicised   
If you oppress my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no one is with us, see, God is witness between you and me.”
New American Bible (Revised Edition)   
If you mistreat my daughters, or take other wives besides my daughters, know that even though no one else is there, God will be a witness between you and me.”
New American Standard Bible   
If you mistreat my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no one is with us, see, God is witness between you and me.”
The Expanded Bible   
Remember that God is our witness even if no one else is around us. He will know if you ·harm [abuse] my daughters or ·marry [take] other women.
Tree of Life Version   
If you mistreat my daughters, and if you take wives besides my daughters, though no one is with us, look! God is the witness between you and me.”
Revised Standard Version   
If you ill-treat my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no man is with us, remember, God is witness between you and me.”
New International Reader's Version   
Don’t treat my daughters badly. Don’t get married to any women besides my daughters. There isn’t anyone here to see what we’re doing. But remember that God is a witness between you and me.”
BRG Bible   
If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
Complete Jewish Bible   
If you cause pain to my daughters, or if you take wives in addition to my daughters, then, even if no one is there with us, still God is witness between me and you.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
If you ill-treat my daughters, or if you take wives in addition to my daughters, though no one else is with us, remember that God is witness between you and me.’
Orthodox Jewish Bible   
If thou shalt afflict my banot, or if thou shalt take nashim besides my banot, no man is with us; see, Elohim ed beini uveinecha (Elohim is witness between me and you).
Names of God Bible   
If you mistreat my daughters or marry other women behind my back, remember that Elohim stands as a witness between you and me.”
Modern English Version   
If you mistreat my daughters, or if you take other wives beside my daughters, although no one else is with us, remember that God is witness between you and me.”
Easy-to-Read Version   
Then Laban said, “If you hurt my daughters, remember that God will punish you. If you marry other women, remember that God is watching.
International Children’s Bible   
Remember that God is our witness. This is true even if no one else is around us. He will know if you harm my daughters or marry other women.
Lexham English Bible   
If you mistreat my daughters, and if you take wives besides my daughters, when there is no man with us, see—God is a witness between me and you.”
New International Version - UK   
If you ill-treat my daughters or if you take any wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness between you and me.’