Home Master Index
←Prev   Genesis 32:5   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויהי לי שור וחמור צאן ועבד ושפחה ואשלחה להגיד לאדני למצא חן בעיניך
Hebrew - Transliteration via code library   
vyhy ly SHvr vKHmvr TSAn v`bd vSHpKHh vASHlKHh lhgyd lAdny lmTSA KHn b`ynyk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
habeo boves et asinos oves et servos atque ancillas mittoque nunc legationem ad dominum meum ut inveniam gratiam in conspectu tuo

King James Variants
American King James Version   
And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in your sight.
King James 2000 (out of print)   
And I have oxen, and donkeys, flocks, and menservants, and maidservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in your sight.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
Authorized (King James) Version   
and I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
New King James Version   
I have oxen, donkeys, flocks, and male and female servants; and I have sent to tell my lord, that I may find favor in your sight.” ’ ”
21st Century King James Version   
and I have oxen and asses, flocks and menservants and womenservants; and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.’”

Other translations
American Standard Version   
and I have oxen, and asses, and flocks, and men-servants, and maid-servants: and I have sent to tell my lord, that I may find favor in thy sight.
Darby Bible Translation   
and I have oxen, and asses, sheep, and bondmen, and bondwomen; and I have sent to tell my lord, that I may find favour in thine eyes.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I have oxen, and asses, and sheep, and menservants, and womenservants: and now I send a message to my lord, that I may find favor in thy sight.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and I have oxen, and asses and flocks, and menservants ard maidservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
English Standard Version Journaling Bible   
I have oxen, donkeys, flocks, male servants, and female servants. I have sent to tell my lord, in order that I may find favor in your sight.’”
God's Word   
I have cattle and donkeys, sheep and goats, and male and female slaves. I've sent [these messengers] to tell you [this news] in order to win your favor.'"
Holman Christian Standard Bible   
I have oxen, donkeys, flocks, male and female slaves. I have sent this message to inform my lord, in order to seek your favor.'"
International Standard Version   
I now have cattle, donkeys, flocks, and male and female servants. I'm sending this message to you, sir, so that you'll show favor to me."'"
NET Bible   
I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent this message to inform my lord, so that I may find favor in your sight.'"
New American Standard Bible   
I have oxen and donkeys and flocks and male and female servants; and I have sent to tell my lord, that I may find favor in your sight."'"
New International Version   
I have cattle and donkeys, sheep and goats, male and female servants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favor in your eyes.'"
New Living Translation   
and now I own cattle, donkeys, flocks of sheep and goats, and many servants, both men and women. I have sent these messengers to inform my lord of my coming, hoping that you will be friendly to me.'"
Webster's Bible Translation   
And I have oxen, and asses, flocks, and men-servants, and women-servants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
The World English Bible   
I have cattle, donkeys, flocks, male servants, and female servants. I have sent to tell my lord, that I may find favor in your sight.'"
EasyEnglish Bible   
I have cows, donkeys, sheep and goats. I have male and female servants. Now I am sending this message to my lord so that you will be happy with me.” ’
Young‘s Literal Translation   
and I have ox, and ass, flock, and man-servant, and maid-servant, and I send to declare to my lord, to find grace in his eyes.'
New Life Version   
I have cattle and donkeys and flocks and men and women servants. And I have sent to tell my lord, hoping to find favor in your eyes.’”
The Voice Bible   
I have oxen, donkeys, flocks, and male and female slaves. I have sent my messengers to inform you, my master, of all this so that I might regain your trust and favor.’”
Living Bible   
and now I own oxen, donkeys, sheep, goats, and many servants, both men and women. I have sent these messengers to inform you of my coming, hoping that you will be friendly to us.”
New Catholic Bible   
He gave them this command, “Say to my lord Esau, ‘Thus says your servant Jacob, I have sojourned with Laban and I remained there until now.
Legacy Standard Bible   
and I have oxen and donkeys and flocks and male and female slaves; and I have sent to tell my lord, that I may find favor in your sight.”’”
Jubilee Bible 2000   
and I have oxen and asses, flocks, and menslaves, and womenslaves; and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
Christian Standard Bible   
I have oxen, donkeys, flocks, and male and female slaves. I have sent this message to inform my lord, in order to seek your favor.’”
Amplified Bible © 1954   
And I have oxen, donkeys, flocks, menservants, and women servants; and I have sent to tell my lord, that I may find mercy and kindness in your sight.
New Century Version   
I have cattle, donkeys, flocks, and male and female servants. I send this message to you and ask you to accept us.’”
The Message   
Then Jacob sent messengers on ahead to his brother Esau in the land of Seir in Edom. He instructed them: “Tell my master Esau this, ‘A message from your servant Jacob: I’ve been staying with Laban and couldn’t get away until now. I’ve acquired cattle and donkeys and sheep; also men and women servants. I’m telling you all this, my master, hoping for your approval.’”
Evangelical Heritage Version ™   
I have cattle, donkeys, flocks, male servants, and female servants. I have sent this message to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and I have oxen, donkeys, flocks, male and female slaves; and I have sent to tell my lord, in order that I may find favor in your sight.’”
Good News Translation®   
I own cattle, donkeys, sheep, goats, and slaves. I am sending you word, sir, in the hope of gaining your favor.”
Wycliffe Bible   
I have oxen, and asses, and sheep, and menservants, and handmaids, and I send now a message to my lord, that I find grace in thy sight. (I have oxen, and donkeys, and sheep, and male and female slaves, and I have sent this message to my lord, so that I may find grace in thy sight.)
Contemporary English Version   
and now I own cattle, donkeys, and sheep, as well as many slaves. Master, I am sending these messengers in the hope that you will be kind to me.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
and I have oxen, asses, flocks, menservants, and maidservants; and I have sent to tell my lord, in order that I may find favor in your sight.’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
and I have oxen, donkeys, flocks, male and female slaves, and I have sent to tell my lord, in order that I may find favor in your sight.’ ”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and I have oxen, donkeys, flocks, male and female slaves; and I have sent to tell my lord, in order that I may find favour in your sight.”’
Common English Bible © 2011   
I own cattle, donkeys, flocks, men servants, and women servants. I’m sending this message to my master now to ask that he be kind.’”
Amplified Bible © 2015   
I have oxen, donkeys, flocks, male servants, and female servants; and I have sent [this message] to tell my lord, so that I may find grace and kindness in your sight.”’”
English Standard Version Anglicised   
I have oxen, donkeys, flocks, male servants, and female servants. I have sent to tell my lord, in order that I may find favour in your sight.’”
New American Bible (Revised Edition)   
ordering them: “Thus you shall say to my lord Esau: ‘Thus says your servant Jacob: I have been residing with Laban and have been delayed until now.
New American Standard Bible   
and I have oxen, donkeys, flocks, and male and female servants; and I have sent messengers to tell my lord, so that I may find favor in your sight.”’”
The Expanded Bible   
I have cattle, donkeys, flocks, and male and female servants. I send this message to ·you [my master/lord] ·and ask you to accept us [L to find grace in your eyes].’ ”
Tree of Life Version   
He also commanded them saying, “This is what you should say to my lord, to Esau: ‘This is what your servant Jacob said: I’ve been staying with Laban, and have lingered until now.
Revised Standard Version   
and I have oxen, asses, flocks, menservants, and maidservants; and I have sent to tell my lord, in order that I may find favor in your sight.’”
New International Reader's Version   
I have cattle and donkeys and sheep and goats. I also have male and female servants. Now I’m sending this message to you. I hope I can please you.” ’ ”
BRG Bible   
And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
Complete Jewish Bible   
with these instructions: “Here is what you are to say to my lord ‘Esav: ‘Your servant Ya‘akov says, “I have been living with Lavan and have stayed until now.
New Revised Standard Version, Anglicised   
and I have oxen, donkeys, flocks, male and female slaves; and I have sent to tell my lord, in order that I may find favour in your sight.”’
Orthodox Jewish Bible   
And I have shor (oxen), and chamor, tzon, and eved, and shifchah; and I have sent to tell adoni, that I may find chen (grace) in thy sight.
Names of God Bible   
I have cattle and donkeys, sheep and goats, and male and female slaves. I’ve sent these messengers to tell you this news in order to win your favor.’”
Modern English Version   
I have oxen and donkeys, flocks, and male servants and female servants, and I am sending this message to tell my lord, so that I may find favor in your sight.’ ”
Easy-to-Read Version   
I have many cattle, donkeys, flocks, and servants. Sir, I am sending you this message to ask you to accept us.’”
International Children’s Bible   
I have cattle, donkeys, flocks, and male and female servants. I send this message to you and ask you to accept us.’”
Lexham English Bible   
And I have acquired cattle, male donkeys, flocks, and male and female slaves, and I have sent to tell my lord, to find favor in your eyes.’”
New International Version - UK   
I have cattle and donkeys, sheep and goats, male and female servants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favour in your eyes.”’