Home Master Index
←Prev   Genesis 33:10   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר יעקב אל נא אם נא מצאתי חן בעיניך ולקחת מנחתי מידי כי על כן ראיתי פניך כראת פני אלהים--ותרצני
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr y`qb Al nA Am nA mTSAty KHn b`ynyk vlqKHt mnKHty mydy ky `l kn rAyty pnyk krAt pny Alhym--vtrTSny

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixit Iacob noli ita obsecro sed si inveni gratiam in oculis tuis accipe munusculum de manibus meis sic enim vidi faciem tuam quasi viderim vultum Dei esto mihi propitius

King James Variants
American King James Version   
And Jacob said, No, I pray you, if now I have found grace in your sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen your face, as though I had seen the face of God, and you were pleased with me.
King James 2000 (out of print)   
And Jacob said, Nay, I pray you, if now I have found grace in your sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen your face, as though I had seen the face of God, and you were pleased with me.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.
Authorized (King James) Version   
And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.
New King James Version   
And Jacob said, “No, please, if I have now found favor in your sight, then receive my present from my hand, inasmuch as I have seen your face as though I had seen the face of God, and you were pleased with me.
21st Century King James Version   
And Jacob said, “Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand; for therefore I have seen thy face as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.

Other translations
American Standard Version   
And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found favor in thy sight, then receive my present at my hand; forasmuch as I have seen thy face, as one seeth the face of God, and thou wast pleased with me.
Darby Bible Translation   
And Jacob said, No, I pray thee; if now I have found favour in thine eyes, then receive my gift from my hand; for therefore have I seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou hast received me with pleasure.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Jacob said: Do not so I beseech thee, but if I have found favor in thy eyes, receive a little present at my hands: for I have seen thy face, as if I should have seen the countenance of God: be gracious to me,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: forasmuch as I have seen thy face, as one seeth the face of God, and thou wast pleased with me.
English Standard Version Journaling Bible   
Jacob said, “No, please, if I have found favor in your sight, then accept my present from my hand. For I have seen your face, which is like seeing the face of God, and you have accepted me.
God's Word   
Jacob said, "No, please take the gift I'm giving you, because I've seen your face as if I were seeing the face of God, and yet you welcomed me so warmly.
Holman Christian Standard Bible   
But Jacob said, "No, please! If I have found favor with you, take this gift from my hand. For indeed, I have seen your face, and it is like seeing God's face, since you have accepted me.
International Standard Version   
"Please," Jacob implored him, "don't refuse. If I'm to receive favor from you, then receive this gift from me, because seeing your face is like seeing the face of God, since you have favorably accepted me.
NET Bible   
"No, please take them," Jacob said. "If I have found favor in your sight, accept my gift from my hand. Now that I have seen your face and you have accepted me, it is as if I have seen the face of God.
New American Standard Bible   
Jacob said, "No, please, if now I have found favor in your sight, then take my present from my hand, for I see your face as one sees the face of God, and you have received me favorably.
New International Version   
"No, please!" said Jacob. "If I have found favor in your eyes, accept this gift from me. For to see your face is like seeing the face of God, now that you have received me favorably.
New Living Translation   
But Jacob insisted, "No, if I have found favor with you, please accept this gift from me. And what a relief to see your friendly smile. It is like seeing the face of God!
Webster's Bible Translation   
And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou hast been pleased with me.
The World English Bible   
Jacob said, "Please, no, if I have now found favor in your sight, then receive my present at my hand, because I have seen your face, as one sees the face of God, and you were pleased with me.
EasyEnglish Bible   
But Jacob replied, ‘No! If you are happy to see me, please accept these animals as a gift from me. When you met me and I saw your face, it was as if I saw the face of God himself. I am happy that you have met me as a friend.
Young‘s Literal Translation   
And Jacob saith, `Nay, I pray thee, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, then thou hast received my present from my hand, because that I have seen thy face, as the seeing of the face of God, and thou art pleased with me;
New Life Version   
But Jacob said, “No, I ask of you, if I have found favor in your eyes, then receive my gift. For I see your face as one sees the face of God. You have received me with favor.
The Voice Bible   
Jacob: No, please. If I have found favor with you after all these years, please accept the gifts I offer. Seeing your face again is like seeing the face of God, so graciously and warmly have you welcomed me.
Living Bible   
“No, but please accept them,” Jacob said, “for what a relief it is to see your friendly smile! I was as frightened of you as though approaching God!
New Catholic Bible   
But Jacob said, “No, if I have found favor in your sight, accept this gift from my hands. For it is for this that I have come into your presence as one would come into the presence of God, and you have received me favorably.
Legacy Standard Bible   
And Jacob said, “No, please, if now I have found favor in your sight, then take my present from my hand, for I see your face as one sees the face of God, and you have received me favorably.
Jubilee Bible 2000   
And Jacob said, No, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present from my hand, that for this I have seen thy face as though I had seen the face of God; and do me the pleasure.
Christian Standard Bible   
But Jacob said, “No, please! If I have found favor with you, take this gift from me. For indeed, I have seen your face, and it is like seeing God’s face, since you have accepted me.
Amplified Bible © 1954   
But Jacob replied, No, I beg of you, if now I have found favor in your sight, receive my gift that I am presenting; for truly to see your face is to me as if I had seen the face of God, and you have received me favorably.
New Century Version   
Jacob said, “No! Please! If I have pleased you, then accept the gift I give you. I am very happy to see your face again. It is like seeing the face of God, because you have accepted me.
The Message   
Jacob said, “Please. If you can find it in your heart to welcome me, accept these gifts. When I saw your face, it was as the face of God smiling on me. Accept the gifts I have brought for you. God has been good to me and I have more than enough.” Jacob urged the gifts on him and Esau accepted.
Evangelical Heritage Version ™   
Jacob said, “No, if I have now found favor in your sight, then please accept the gift from my hand, because when I saw your face, it was like seeing the face of God, now that you have accepted me.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Jacob said, “No, please; if I find favor with you, then accept my present from my hand; for truly to see your face is like seeing the face of God—since you have received me with such favor.
Good News Translation®   
Jacob said, “No, please, if I have gained your favor, accept my gift. To see your face is for me like seeing the face of God, now that you have been so friendly to me.
Wycliffe Bible   
And Jacob said, I beseech thee, do not thou (say) so, but if I have found grace in thine eyes, take thou a little gift of mine hands; for I saw so thy face as (though) I had seen the cheer of God; be thou merciful to me, (And Jacob said, I beseech thee, do not thou say that, but if I have found grace in thine eyes, take thou a little gift from my hands; for I see thy face as if I see the face of God; be thou merciful to me,)
Contemporary English Version   
“No!” Jacob said. “Please accept them as a sign of your friendship for me. When you welcomed me and I saw your face, it was like seeing the face of God.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Jacob said, “No, I pray you, if I have found favor in your sight, then accept my present from my hand; for truly to see your face is like seeing the face of God, with such favor have you received me.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Jacob said, “No, please; if I find favor with you, then accept my present from my hand, for truly to see your face is like seeing the face of God, since you have received me with such favor.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Jacob said, ‘No, please; if I find favour with you, then accept my present from my hand; for truly to see your face is like seeing the face of God—since you have received me with such favour.
Common English Bible © 2011   
Jacob said, “No, please, do me the kindness of accepting my gift. Seeing your face is like seeing God’s face, since you’ve accepted me so warmly.
Amplified Bible © 2015   
Jacob replied, “No, please, if now I have found favor in your sight, then accept my gift [as a blessing] from my hand, for I see your face as if I had seen the face of God, and you have received me favorably.
English Standard Version Anglicised   
Jacob said, “No, please, if I have found favour in your sight, then accept my present from my hand. For I have seen your face, which is like seeing the face of God, and you have accepted me.
New American Bible (Revised Edition)   
“No, I beg you!” said Jacob. “If you will do me the favor, accept this gift from me, since to see your face is for me like seeing the face of God—and you have received me so kindly.
New American Standard Bible   
Jacob said, “No, please, if now I have found favor in your sight, then accept my gift from my hand, for I see your face as one sees the face of God, and you have received me favorably.
The Expanded Bible   
Jacob said, “No! Please! If I have ·pleased you [L found grace/favor in your eyes], then ·accept the gift I give you [L take my gift/tribute from my hand]. ·I am very happy to see your face again. It [L Seeing your face] is like seeing the face of God, because you have accepted me.
Tree of Life Version   
Yet Jacob said, “No, please! If I have found favor in your eyes, then you will take my offering from my hand. For this is the reason I’ve seen your face—it is like seeing the face of God—and you’ve accepted me!
Revised Standard Version   
Jacob said, “No, I pray you, if I have found favor in your sight, then accept my present from my hand; for truly to see your face is like seeing the face of God, with such favor have you received me.
New International Reader's Version   
“No, please!” said Jacob. “If I’ve pleased you, accept this gift from me. Seeing your face is like seeing the face of God. You have welcomed me so kindly.
BRG Bible   
And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.
Complete Jewish Bible   
Ya‘akov said, “No, please! If now I have won your favor, then accept my gift. Just seeing your face has been like seeing the face of God, now that you have received me.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Jacob said, ‘No, please; if I find favour with you, then accept my present from my hand; for truly to see your face is like seeing the face of God—since you have received me with such favour.
Orthodox Jewish Bible   
And Ya’akov said, No, now, if I have found chen (grace) in thy sight, then receive my minchah at my yad inasmuch as I have seen thy face, as though I had seen the p’nei Elohim (the face of G-d) vatirtzeini (and thou wast pleased to accept me, thou wast appeased by me).
Names of God Bible   
Jacob said, “No, please take the gift I’m giving you, because I’ve seen your face as if I were seeing the face of Elohim, and yet you welcomed me so warmly.
Modern English Version   
Jacob said, “No, I pray you, if I have now found favor in your sight, then receive my gift from my hand. For I have seen your face, and it is as though I have seen the face of God, with you having received me favorably.
Easy-to-Read Version   
Jacob said, “No, I beg you! If you really accept me, please accept the gifts I give you. I am very happy to see your face again. It is like seeing the face of God. I am very happy to see that you accept me.
International Children’s Bible   
Jacob said, “No! Please! If I have pleased you, then please accept the gift I give you. I am very happy to see your face again. It is like seeing the face of God because you have accepted me.
Lexham English Bible   
And Jacob said, “No, please, if I have found favor in your eyes, you must take my gift from my hand, for then I have seen your face which is like seeing the face of God, and you have received me.
New International Version - UK   
‘No, please!’ said Jacob. ‘If I have found favour in your eyes, accept this gift from me. For to see your face is like seeing the face of God, now that you have received me favourably.