Home Master Index
←Prev   Genesis 37:20   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ועתה לכו ונהרגהו ונשלכהו באחד הברות ואמרנו חיה רעה אכלתהו ונראה מה יהיו חלמתיו
Hebrew - Transliteration via code library   
v`th lkv vnhrghv vnSHlkhv bAKHd hbrvt vAmrnv KHyh r`h Aklthv vnrAh mh yhyv KHlmtyv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
venite occidamus eum et mittamus in cisternam veterem dicemusque fera pessima devoravit eum et tunc apparebit quid illi prosint somnia sua

King James Variants
American King James Version   
Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast has devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
King James 2000 (out of print)   
Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast has devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
Authorized (King James) Version   
Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
New King James Version   
Come therefore, let us now kill him and cast him into some pit; and we shall say, ‘Some wild beast has devoured him.’ We shall see what will become of his dreams!”
21st Century King James Version   
Come now therefore and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, ‘Some evil beast hath devoured him’; and we shall see what will become of his dreams.”

Other translations
American Standard Version   
Come now therefore, and let us slay him, and cast him into one of the pits, and we will say, And evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
Darby Bible Translation   
And now come and let us kill him, and cast him into one of the pits, and we will say, An evil beast has devoured him; and we will see what becomes of his dreams.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Come, let us kill him, and cast him into some old pit : and we will say : Some evil beast hath devoured him: and then it shall appear what his dreams avail him :
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Come now therefore, and let us slay him, and cast him into one of the pits, and we will say, An evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
English Standard Version Journaling Bible   
Come now, let us kill him and throw him into one of the pits. Then we will say that a fierce animal has devoured him, and we will see what will become of his dreams.”
God's Word   
Let's kill him, throw him into one of the cisterns, and say that a wild animal has eaten him. Then we'll see what happens to his dreams."
Holman Christian Standard Bible   
Come on, let's kill him and throw him into one of the pits. We can say that a vicious animal ate him. Then we'll see what becomes of his dreams!"
International Standard Version   
Come on! Let's kill him and toss him into one of the cisterns. Then we'll report that some wild animal devoured him and wait to see what becomes of his dreams!"
NET Bible   
Come now, let's kill him, throw him into one of the cisterns, and then say that a wild animal ate him. Then we'll see how his dreams turn out!"
New American Standard Bible   
"Now then, come and let us kill him and throw him into one of the pits; and we will say, 'A wild beast devoured him.' Then let us see what will become of his dreams!"
New International Version   
"Come now, let's kill him and throw him into one of these cisterns and say that a ferocious animal devoured him. Then we'll see what comes of his dreams."
New Living Translation   
"Come on, let's kill him and throw him into one of these cisterns. We can tell our father, 'A wild animal has eaten him.' Then we'll see what becomes of his dreams!"
Webster's Bible Translation   
Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit; and we will say, Some evil beast hath devoured him; and we shall see what will become of his dreams.
The World English Bible   
Come now therefore, and let's kill him, and cast him into one of the pits, and we will say, 'An evil animal has devoured him.' We will see what will become of his dreams."
EasyEnglish Bible   
We will kill him. We can throw him into one of the dry wells. We can tell people that a wild animal ate him. Then his dreams will never become true!’
Young‘s Literal Translation   
and now, come, and we slay him, and cast him into one of the pits, and have said, An evil beast hath devoured him; and we see what his dreams are.'
New Life Version   
Now come and let us kill him and throw him into one of the deep holes. Then we will say that a wild animal ate him. And we will see what becomes of his dreams!”
The Voice Bible   
Let’s kill him and throw his body into one of the pits. Then we can tell everyone a wild animal killed and devoured him. We’ll see then what becomes of his stupid dreams.
Living Bible   
“Here comes that master-dreamer,” they exclaimed. “Come on, let’s kill him and toss him into a well and tell Father that a wild animal has eaten him. Then we’ll see what will become of all his dreams!”
New Catholic Bible   
Come, let us kill him and throw him in some cistern. We will say, ‘A wild animal devoured him.’ Then we will see what becomes of his dreams.”
Legacy Standard Bible   
So now, come and let us kill him and cast him into one of the pits; and we will say, ‘A wild beast devoured him.’ Then let us see what will become of his dreams!”
Jubilee Bible 2000   
now therefore, come and let us slay him and cast him into a cistern, and we will say, Some evil beast has devoured him; and we shall see what will become of his dreams.
Christian Standard Bible   
So now, come on, let’s kill him and throw him into one of the pits. We can say that a vicious animal ate him. Then we’ll see what becomes of his dreams!”
Amplified Bible © 1954   
So come on now, let us kill him and throw his body into some pit; then we will say [to our father], Some wild and ferocious animal has devoured him; and we shall see what will become of his dreams!
New Century Version   
Let’s kill him and throw his body into one of the wells. We can tell our father that a wild animal killed him. Then we will see what will become of his dreams.”
The Message   
They spotted him off in the distance. By the time he got to them they had cooked up a plot to kill him. The brothers were saying, “Here comes that dreamer. Let’s kill him and throw him into one of these old cisterns; we can say that a vicious animal ate him up. We’ll see what his dreams amount to.”
Evangelical Heritage Version ™   
Come on, let’s kill him and throw him into one of the cisterns, and we will say, ‘A wild animal has devoured him.’ Then we will see what will become of his dreams.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Come now, let us kill him and throw him into one of the pits; then we shall say that a wild animal has devoured him, and we shall see what will become of his dreams.”
Good News Translation®   
Come on now, let's kill him and throw his body into one of the dry wells. We can say that a wild animal killed him. Then we will see what becomes of his dreams.”
Wycliffe Bible   
come ye, slay we him, and put we him into an eld cistern, and we shall say, A wild beast full wicked hath devoured him; and then it shall appear what his dreams profit to him. (come ye, let us kill him, yea, we shall put him into an old cistern, and we shall say, A wicked wild beast hath devoured him; and then we shall see what his dreams shall profit him.)
Contemporary English Version   
Let's kill him and throw him into a pit and say that some wild animal ate him. Then we'll see what happens to those dreams.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Come now, let us kill him and throw him into one of the pits; then we shall say that a wild beast has devoured him, and we shall see what will become of his dreams.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Come now, let us kill him and throw him into one of the pits; then we shall say that a wild animal has devoured him, and we shall see what will become of his dreams.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Come now, let us kill him and throw him into one of the pits; then we shall say that a wild animal has devoured him, and we shall see what will become of his dreams.’
Common English Bible © 2011   
Come on now, let’s kill him and throw him into one of the cisterns, and we’ll say a wild animal devoured him. Then we will see what becomes of his dreams!”
Amplified Bible © 2015   
Now then, come and let us kill him and throw him into one of the pits (cisterns, underground water storage); then we will say [to our father], ‘A wild animal killed and devoured him’; and we shall see what will become of his dreams!”
English Standard Version Anglicised   
Come now, let us kill him and throw him into one of the pits. Then we will say that a fierce animal has devoured him, and we will see what will become of his dreams.”
New American Bible (Revised Edition)   
Come now, let us kill him and throw him into one of the cisterns here; we could say that a wild beast devoured him. We will see then what comes of his dreams.”
New American Standard Bible   
Now then, come and let’s kill him, and throw him into one of the pits; and we will say, ‘A vicious animal devoured him.’ Then we will see what will become of his dreams!”
The Expanded Bible   
Let’s ·kill [murder] him and throw his body into one of the ·wells [pits; cisterns]. We can tell our father that a wild animal ·killed [L ate] him. Then we will see what will become of his dreams.”
Tree of Life Version   
Come on now! Let’s kill him and throw him into one of those pits, so we can say that an evil animal devoured him. Then let’s see what becomes of his dreams.”
Revised Standard Version   
Come now, let us kill him and throw him into one of the pits; then we shall say that a wild beast has devoured him, and we shall see what will become of his dreams.”
New International Reader's Version   
“Come. Let’s kill him. Let’s throw him into one of these empty wells. Let’s say that a wild animal ate him up. Then we’ll see whether his dreams will come true.”
BRG Bible   
Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
Complete Jewish Bible   
So come now, let’s kill him and throw him into one of these water cisterns here. Then we’ll say some wild animal devoured him. We’ll see then what becomes of his dreams!”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Come now, let us kill him and throw him into one of the pits; then we shall say that a wild animal has devoured him, and we shall see what will become of his dreams.’
Orthodox Jewish Bible   
Come now therefore, and let us kill him, and throw him into one of the borot (pits), and we will say, Some chayyah ra’ah (evil wild beast) hath devoured him; and we shall see what will become of his chalomot.
Names of God Bible   
Let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and say that a wild animal has eaten him. Then we’ll see what happens to his dreams.”
Modern English Version   
Come now, let us kill him and throw him into some pit, and we will say, ‘Some evil beast has devoured him.’ Then we will see what will become of his dreams.”
Easy-to-Read Version   
We should kill him now while we can. We could throw his body into one of the empty wells and tell our father that a wild animal killed him. Then we will show him that his dreams are useless.”
International Children’s Bible   
Let’s kill him and throw his body into one of the wells. We can tell our father that a wild animal killed him. Then we will see what will become of his dreams.”
Lexham English Bible   
Now then, come, let us kill him and throw him in one of the pits. Then we will say a wild animal devoured him. Then we will see what his dreams become.”
New International Version - UK   
‘Come now, let’s kill him and throw him into one of these cisterns and say that a ferocious animal devoured him. Then we’ll see what comes of his dreams.’