Home Master Index
←Prev   Genesis 38:22   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וישב אל יהודה ויאמר לא מצאתיה וגם אנשי המקום אמרו לא היתה בזה קדשה
Hebrew - Transliteration via code library   
vySHb Al yhvdh vyAmr lA mTSAtyh vgm AnSHy hmqvm Amrv lA hyth bzh qdSHh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
reversus est ad Iudam et dixit ei non inveni eam sed et homines loci illius dixerunt mihi numquam ibi sedisse scortum

King James Variants
American King James Version   
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
King James 2000 (out of print)   
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, There was no harlot in this place.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
Authorized (King James) Version   
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
New King James Version   
So he returned to Judah and said, “I cannot find her. Also, the men of the place said there was no harlot in this place.”
21st Century King James Version   
And he returned to Judah and said, “I cannot find her, and also the men of the place said that there was no harlot in this place.”

Other translations
American Standard Version   
And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no prostitute here.
Darby Bible Translation   
And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, No prostitute has been here.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
He returned to Juda, and said to him: I have not found her; moreover the men of that place said to me, that there never sat a harlot there.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no harlot here.
English Standard Version Journaling Bible   
So he returned to Judah and said, “I have not found her. Also, the men of the place said, ‘No cult prostitute has been here.’”
God's Word   
So he went back to Judah and said, "I couldn't find her. Even the men of that area said, 'There's no prostitute here.'"
Holman Christian Standard Bible   
So the Adullamite returned to Judah, saying, "I couldn't find her, and furthermore, the men of the place said, 'There has been no cult prostitute here.'"
International Standard Version   
So he returned to Judah and said, "I haven't found her. Also, the men who are from there said, 'There's been no prostitute here.'"
NET Bible   
So he returned to Judah and said, "I couldn't find her. Moreover, the men of the place said, 'There has been no cult prostitute here.'"
New American Standard Bible   
So he returned to Judah, and said, "I did not find her; and furthermore, the men of the place said, 'There has been no temple prostitute here.'"
New International Version   
So he went back to Judah and said, "I didn't find her. Besides, the men who lived there said, 'There hasn't been any shrine prostitute here.'"
New Living Translation   
So Hirah returned to Judah and told him, "I couldn't find her anywhere, and the men of the village claim they've never had a shrine prostitute there."
Webster's Bible Translation   
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
The World English Bible   
He returned to Judah, and said, "I haven't found her; and also the men of the place said, 'There has been no prostitute here.'"
EasyEnglish Bible   
So Hirah went back to Judah, with the goat. He told him, ‘I did not find her. The men who lived there said, “There has not been any temple prostitute here.” ’
Young‘s Literal Translation   
And he turneth back unto Judah, and saith, `I have not found her; and the men of the place also have said, There hath not been in this [place] a separated one,'
New Life Version   
So he returned to Judah, and said, “I did not find her. The men of the place said, ‘There has been no woman selling the use of her body here.’”
The Voice Bible   
Bewildered, the Adullamite returned to Judah. Hirah the Adullamite: I couldn’t find her, and what’s odd is that the elders claimed they haven’t seen any temple prostitutes around there.
Living Bible   
So he returned to Judah and told him he couldn’t find her anywhere, and what the men of the place had told him.
New Catholic Bible   
So he returned to Judah and said, “I did not find her. Even the men of that place said, ‘There has never been a temple prostitute there.’ ”
Legacy Standard Bible   
So he returned to Judah and said, “I did not find her; and furthermore, the men of the place said, ‘There has been no cult prostitute here.’”
Jubilee Bible 2000   
And he returned to Judah and said, I cannot find her; and also the men of the place said that there was no cult prostitute in this place.
Christian Standard Bible   
So the Adullamite returned to Judah, saying, “I couldn’t find her, and besides, the men of the place said, ‘There has been no cult prostitute here.’”
Amplified Bible © 1954   
So he returned to Judah and said, I cannot find her; and also the local men said, There was no harlot or temple prostitute around here.
New Century Version   
So he went back to Judah and said, “I could not find the woman, and the people who lived there said, ‘There has never been a prostitute here.’”
The Message   
He went back to Judah and said, “I couldn’t find her. The men there said there never has been a prostitute there.”
Evangelical Heritage Version ™   
So he returned to Judah and said, “I could not find her, and the men of the place said, ‘There hasn’t been any sacred prostitute here.’”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
So he returned to Judah, and said, “I have not found her; moreover the townspeople said, ‘No prostitute has been here.’”
Good News Translation®   
He returned to Judah and said, “I couldn't find her. The men of the place said that there had never been a prostitute there.”
Wycliffe Bible   
he turned again to Judah, and said to him, I found not her, but also the men of that place said to me, that a whore sat never there. (Hirah returned to Judah, and said to him, I could not find her, and the men of that place told me, that a whore never sat there.)
Contemporary English Version   
Hirah went back and told Judah, “I couldn't find the woman, and the people of Enaim said no prostitute had ever been there.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
So he returned to Judah, and said, “I have not found her; and also the men of the place said, ‘No harlot has been here.’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
So he returned to Judah and said, “I have not found her; moreover, the townspeople said, ‘No prostitute has been here.’ ”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
So he returned to Judah, and said, ‘I have not found her; moreover, the townspeople said, “No prostitute has been here.”’
Common English Bible © 2011   
So he went back to Judah and said, “I couldn’t find her. The locals even said, ‘There’s no holy woman here.’”
Amplified Bible © 2015   
So he returned to Judah, and said, “I cannot find her; also the local men said, ‘There was no prostitute around here.’”
English Standard Version Anglicised   
So he returned to Judah and said, “I have not found her. Also, the men of the place said, ‘No cult prostitute has been here.’”
New American Bible (Revised Edition)   
He went back to Judah and told him, “I did not find her; and besides, the men of the place said, ‘No prostitute has been here.’”
New American Standard Bible   
So he returned to Judah, and said, “I did not find her; and furthermore, the people of the place said, ‘There has been no temple prostitute here.’”
The Expanded Bible   
So he went back to Judah and said, “I could not find the woman, and the people who lived there said, ‘There has never been a prostitute here.’ ”
Tree of Life Version   
So he returned to Judah and said, “I couldn’t find her, and the people of that place also said, ‘There hasn’t been a cult prostitute here.’”
Revised Standard Version   
So he returned to Judah, and said, “I have not found her; and also the men of the place said, ‘No harlot has been here.’”
New International Reader's Version   
So Hirah went back to Judah. He said, “I couldn’t find her. Besides, the men who lived there didn’t know anything about her. They said, ‘There hasn’t been any temple prostitute here.’ ”
BRG Bible   
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
Complete Jewish Bible   
So he returned to Y’hudah and said, “I couldn’t find her; also the people there said, ‘There hasn’t been any prostitute here.’”
New Revised Standard Version, Anglicised   
So he returned to Judah, and said, ‘I have not found her; moreover, the townspeople said, “No prostitute has been here.”’
Orthodox Jewish Bible   
And he returned to Yehudah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said that there was no kedesha in this place.
Names of God Bible   
So he went back to Judah and said, “I couldn’t find her. Even the men of that area said, ‘There’s no prostitute here.’”
Modern English Version   
So he returned to Judah and said, “I cannot find her. Also, the men of the place said there was no cult prostitute in this place.”
Easy-to-Read Version   
So Judah’s friend went back to Judah and said, “I could not find the woman. The men who live in that place said that there was never a prostitute there.”
International Children’s Bible   
So he went back to Judah and said, “I could not find the woman. The men who lived there said, ‘There has never been a prostitute here.’”
Lexham English Bible   
Then he returned to Judah and said, “I could not find her. Morever, the men of the place said, ‘There is no cult prostitute here.’”
New International Version - UK   
So he went back to Judah and said, ‘I didn’t find her. Besides, the men who lived there said, “There hasn’t been any shrine-prostitute here.”’