Home Master Index
←Prev   Genesis 39:23   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אין שר בית הסהר ראה את כל מאומה בידו באשר יהוה אתו ואשר הוא עשה יהוה מצליח
Hebrew - Transliteration via code library   
Ayn SHr byt hshr rAh At kl mAvmh bydv bASHr yhvh Atv vASHr hvA `SHh yhvh mTSlyKH

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nec noverat aliquid cunctis ei creditis Dominus enim erat cum illo et omnia eius opera dirigebat

King James Variants
American King James Version   
The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.
King James 2000 (out of print)   
The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.
Authorized (King James) Version   
The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the Lord was with him, and that which he did, the Lord made it to prosper.
New King James Version   
The keeper of the prison did not look into anything that was under Joseph’s authority, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.
21st Century King James Version   
The keeper of the prison looked not into any thing that was under his hand, because the Lord was with him; and that which he did, the Lord made it to prosper.

Other translations
American Standard Version   
The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and that which he did, Jehovah made it prosper.
Darby Bible Translation   
The chief of the tower-house looked not to anything under his hand, because Jehovah was with him; and what he did, Jehovah made it prosper.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Neither did he himself know any thing, having committed all things to him: for the Lord was with him, and made all that he did to prosper.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand, because the LORD was with him; and that which he did, the LORD made it to prosper.
English Standard Version Journaling Bible   
The keeper of the prison paid no attention to anything that was in Joseph’s charge, because the LORD was with him. And whatever he did, the LORD made it succeed.
God's Word   
The warden paid no attention to anything under Joseph's care because the LORD was with Joseph and made whatever he did successful.
Holman Christian Standard Bible   
The warden did not bother with anything under Joseph's authority, because the LORD was with him, and the LORD made everything that he did successful.
International Standard Version   
The prison warden did not have to worry about anything under Joseph's care, because the LORD was with him. That's why Joseph prospered in everything he did.
NET Bible   
The warden did not concern himself with anything that was in Joseph's care because the LORD was with him and whatever he was doing the LORD was making successful.
New American Standard Bible   
The chief jailer did not supervise anything under Joseph's charge because the LORD was with him; and whatever he did, the LORD made to prosper.
New International Version   
The warden paid no attention to anything under Joseph's care, because the LORD was with Joseph and gave him success in whatever he did.
New Living Translation   
The warden had no more worries, because Joseph took care of everything. The LORD was with him and caused everything he did to succeed.
Webster's Bible Translation   
The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him: and that which he did the LORD made it to prosper.
The World English Bible   
The keeper of the prison didn't look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.
EasyEnglish Bible   
The prison guard did not worry about anything that Joseph had authority over. He saw that the Lord was with Joseph. Whatever Joseph did, the Lord helped him to do it well.
Young‘s Literal Translation   
the chief of the round-house seeth not anything under his hand, because Jehovah [is] with him, and that which he is doing Jehovah is causing to prosper.
New Life Version   
The head of the prison did not worry about anything under Joseph’s care, because the Lord was with him. The Lord made all go well with whatever Joseph did.
The Voice Bible   
The chief jailor, like Potiphar, didn’t need to worry about anything that was in Joseph’s care because the Eternal One was with him. And whatever Joseph did worked out well because the Eternal made it so.
Living Bible   
The chief jailer had no more worries after that, for Joseph took care of everything, and the Lord was with him so that everything ran smoothly and well.
New Catholic Bible   
The chief jailer did not have to worry about any of those things that were entrusted to Joseph, for the Lord was with him and made whatever he did prosper.
Legacy Standard Bible   
The chief jailer did not supervise anything under Joseph’s hand because Yahweh was with him; and whatever he did, Yahweh made to succeed.
Jubilee Bible 2000   
The prince of the prison looked not to anything that was under his hand because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.
Christian Standard Bible   
The warden did not bother with anything under Joseph’s authority, because the Lord was with him, and the Lord made everything that he did successful.
Amplified Bible © 1954   
The prison warden paid no attention to anything that was in [Joseph’s] charge, for the Lord was with him and made whatever he did to prosper.
New Century Version   
The warden paid no attention to anything that was in Joseph’s care because the Lord was with Joseph and made him successful in everything he did.
The Message   
When his master heard his wife’s story, telling him, “These are the things your slave did to me,” he was furious. Joseph’s master took him and threw him into the jail where the king’s prisoners were locked up. But there in jail God was still with Joseph: He reached out in kindness to him; he put him on good terms with the head jailer. The head jailer put Joseph in charge of all the prisoners—he ended up managing the whole operation. The head jailer gave Joseph free rein, never even checked on him, because God was with him; whatever he did God made sure it worked out for the best. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
The warden of the prison did not pay attention to anything that was under his authority, because the Lord was with Joseph, and the Lord made everything that he did succeed.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The chief jailer paid no heed to anything that was in Joseph’s care, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.
Good News Translation®   
The jailer did not have to look after anything for which Joseph was responsible, because the Lord was with Joseph and made him succeed in everything he did.
Wycliffe Bible   
neither the prince knew anything (and the ruler of the prison had no further concerns), for all things were betaken to Joseph; for the Lord was with him, and directed all his works.
Contemporary English Version   
The jailer did not worry about anything, because the Lord was with Joseph and made him successful in all that he did.
Revised Standard Version Catholic Edition   
the keeper of the prison paid no heed to anything that was in Joseph’s care, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The chief jailer paid no heed to anything that was in Joseph’s care because the Lord was with him, and whatever he did, the Lord made it prosper.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The chief jailer paid no heed to anything that was in Joseph’s care, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.
Common English Bible © 2011   
The jail’s commander paid no attention to anything under Joseph’s supervision, because the Lord was with him and made everything he did successful.
Amplified Bible © 2015   
The warden paid no attention to anything that was in Joseph’s care because the Lord was with him; whatever Joseph did, the Lord made to prosper.
English Standard Version Anglicised   
The keeper of the prison paid no attention to anything that was in Joseph's charge, because the Lord was with him. And whatever he did, the Lord made it succeed.
New American Bible (Revised Edition)   
The chief jailer did not have to look after anything that was in Joseph’s charge, since the Lord was with him and was bringing success to whatever he was doing.
New American Standard Bible   
The warden of the prison did not supervise anything under Joseph’s authority, because the Lord was with him; and, the Lord made whatever he did prosper.
The Expanded Bible   
The warden paid no attention to anything that was in Joseph’s care because the Lord was with Joseph and made him ·successful [prosper] in everything he did.
Tree of Life Version   
The commander of the prison did not concern himself with anything at all under his care, because Adonai was with him, and Adonai made whatever he did successful.
Revised Standard Version   
the keeper of the prison paid no heed to anything that was in Joseph’s care, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.
New International Reader's Version   
The man who ran the prison didn’t pay attention to anything in Joseph’s care. That’s because the Lord was with Joseph. He gave Joseph success in everything he did.
BRG Bible   
The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the Lord was with him, and that which he did, the Lord made it to prosper.
Complete Jewish Bible   
The prison warden paid no attention to anything Yosef did, because Adonai was with him; and whatever he did, Adonai prospered.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The chief jailer paid no heed to anything that was in Joseph’s care, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.
Orthodox Jewish Bible   
The sar bais hasohar looked not to anything that was under his [Yosef’s] yad; because Hashem was with him, and that which he did, Hashem made it to prosper.
Names of God Bible   
The warden paid no attention to anything under Joseph’s care because Yahweh was with Joseph and made whatever he did successful.
Modern English Version   
The keeper of the prison did not concern himself with anything that was under Joseph’s charge because the Lord was with him. And whatever he did, the Lord made it to prosper.
Easy-to-Read Version   
The commander of the guards trusted Joseph with everything that was in the prison. This happened because the Lord was with Joseph. The Lord helped Joseph be successful in everything he did.
International Children’s Bible   
The warden paid no attention to anything that was in Joseph’s care. This was because the Lord was with Joseph. The Lord made Joseph successful in everything he did.
Lexham English Bible   
The chief of the prison did not worry about anything in his hand, since Yahweh was with him. And whatever he did Yahweh made it successful.
New International Version - UK   
The warder paid no attention to anything under Joseph’s care, because the Lord was with Joseph and gave him success in whatever he did.