dixitque ad eum quid fecisti vox sanguinis fratris tui clamat ad me de terra
And he said, What have you done? the voice of your brother's blood cries to me from the ground.
And he said, What have you done? the voice of your brother's blood cries unto me from the ground.
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.
And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground.
And He said, “What hast thou done? The voice of thy brother’s blood crieth unto Me from the ground.
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood is crying to me from the ground.
And he said to him: What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth to me from the earth.
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
And the LORD said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to me from the ground.
The LORD asked, "What have you done? Your brother's blood is crying out to me from the ground.
Then He said, "What have you done? Your brother's blood cries out to Me from the ground!
"What did you do?" God asked. "Your brother's blood cries out to me from the ground.
But the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying out to me from the ground!
He said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to Me from the ground.
The LORD said, "What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground.
But the LORD said, "What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground!
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth to me from the ground.
Yahweh said, "What have you done? The voice of your brother's blood cries to me from the ground.
Then the Lord God said, ‘Why have you done this bad thing? Now your brother's blood is lying there on the ground. That is like his voice which is shouting to me for help.
And He saith, `What hast thou done? the voice of thy brother's blood is crying unto Me from the ground;
The Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.
Eternal One: What have you done? Listen! I can hear the voice of your brother’s blood crying out to Me from the ground!
But the Lord said, “Your brother’s blood calls to me from the ground. What have you done?
The Lord told him, “What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the soil.
And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.
And he said, What hast thou done? The voice of thy brother’s blood cries unto me from the ground.
Then he said, “What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the ground!
And [the Lord] said, What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.
Then the Lord said, “What have you done? Your brother’s blood is crying out to me from the ground.
God said, “What have you done! The voice of your brother’s blood is calling to me from the ground. From now on you’ll get nothing but curses from this ground; you’ll be driven from this ground that has opened its arms to receive the blood of your murdered brother. You’ll farm this ground, but it will no longer give you its best. You’ll be a homeless wanderer on Earth.”
The Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to me from the soil.
And the Lord said, “What have you done? Listen; your brother’s blood is crying out to me from the ground!
Then the Lord said, “Why have you done this terrible thing? Your brother's blood is crying out to me from the ground, like a voice calling for revenge.
And God said to Cain, What hast thou done? the voice of the blood of thy brother crieth to me from [the] earth (the voice of thy brother’s blood crieth out to me from the earth).
Then the Lord said: Why have you done this terrible thing? You killed your own brother, and his blood flowed onto the ground. Now his blood is calling out for me to punish you.
And the Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to me from the ground.
And the Lord said, “What have you done? Listen, your brother’s blood is crying out to me from the ground!
And the Lord said, ‘What have you done? Listen; your brother’s blood is crying out to me from the ground!
The Lord said, “What did you do? The voice of your brother’s blood is crying to me from the ground.
The Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s [innocent] blood is crying out to Me from the ground [for justice].
And the Lord said, “What have you done? The voice of your brother's blood is crying to me from the ground.
God then said: What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the ground!
Then He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.
Then the Lord said, “What have you done? Your brother’s blood is crying out to me from the ground.
Then He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.
And the Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to me from the ground.
The Lord said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood is crying out to me from the ground.
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.
He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground!
And the Lord said, ‘What have you done? Listen; your brother’s blood is crying out to me from the ground!
And He said, What hast thou done? The voice of thy brother’s dahm crieth unto Me from haadamah.
Yahweh asked, “What have you done? Your brother’s blood is crying out to me from the ground.
And then He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.
Then the Lord said, “What have you done? You killed your brother and the ground opened up to take his blood from your hands. Now his blood is shouting to me from the ground. So you will be cursed from this ground.
Then the Lord said, “What have you done? Your brother’s blood is on the ground. That blood is like a voice that tells me what happened.
And he said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground.
The Lord said, ‘What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!