Home Master Index
←Prev   Genesis 4:2   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותסף ללדת את אחיו את הבל ויהי הבל רעה צאן וקין היה עבד אדמה
Hebrew - Transliteration via code library   
vtsp lldt At AKHyv At hbl vyhy hbl r`h TSAn vqyn hyh `bd Admh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
rursusque peperit fratrem eius Abel fuit autem Abel pastor ovium et Cain agricola

King James Variants
American King James Version   
And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
King James 2000 (out of print)   
And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Authorized (King James) Version   
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
New King James Version   
Then she bore again, this time his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
21st Century King James Version   
And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

Other translations
American Standard Version   
And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Darby Bible Translation   
And she further bore his brother Abel. And Abel was a shepherd, but Cain was a husbandman.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And again she brought forth his brother Abel. And Abel was a shepherd, and Cain a husbandman.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
English Standard Version Journaling Bible   
And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a worker of the ground.
God's Word   
Then she gave birth to another child, Abel, Cain's brother. Abel was a shepherd, and Cain was a farmer.
Holman Christian Standard Bible   
Then she also gave birth to his brother Abel. Now Abel became a shepherd of flocks, but Cain worked the ground.
International Standard Version   
And she did it again, giving birth to his brother Abel. Abel shepherded flocks and Cain became a farmer.
NET Bible   
Then she gave birth to his brother Abel. Abel took care of the flocks, while Cain cultivated the ground.
New American Standard Bible   
Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground.
New International Version   
Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
New Living Translation   
Later she gave birth to his brother and named him Abel. When they grew up, Abel became a shepherd, while Cain cultivated the ground.
Webster's Bible Translation   
And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
The World English Bible   
Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
EasyEnglish Bible   
Some time later, Eve gave birth to Cain's brother. She called him Abel. When they had grown to become men, Abel took care of sheep. Cain worked on the land as a farmer.
Young‘s Literal Translation   
and she addeth to bear his brother, even Abel. And Abel is feeding a flock, and Cain hath been servant of the ground.
New Life Version   
Next she gave birth to his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was one who worked the ground.
The Voice Bible   
Eve went on to give birth to Cain’s brother, Abel. Abel grew up to become a shepherd, and Cain grew up to become a farmer.
Living Bible   
Her next child was his brother, Abel. Abel became a shepherd, while Cain was a farmer.
New Catholic Bible   
Next she bore another child named Abel. Abel was a shepherd of flocks and Cain tilled the soil.
Legacy Standard Bible   
And again, she gave birth to his brother Abel. Abel was a keeper of flocks, but Cain was a cultivator of the ground.
Jubilee Bible 2000   
And she again bore his brother Abel. And Abel was a pastor of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Christian Standard Bible   
She also gave birth to his brother Abel. Now Abel became a shepherd of flocks, but Cain worked the ground.
Amplified Bible © 1954   
And [next] she gave birth to his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
New Century Version   
After that, Eve gave birth to Cain’s brother Abel. Abel took care of flocks, and Cain became a farmer.
The Message   
Then she had another baby, Abel. Abel was a herdsman and Cain a farmer.
Evangelical Heritage Version ™   
She also gave birth to Cain’s brother Abel. Abel tended sheep, but Cain worked the ground.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Next she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.
Good News Translation®   
Later she gave birth to another son, Abel. Abel became a shepherd, but Cain was a farmer.
Wycliffe Bible   
And again she childed his brother Abel. Forsooth Abel was a keeper of sheep, and Cain was an earth-tiller. (And then she bare his brother Abel. And Abel was a shepherd, and Cain was a farmer, who worked the soil.)
Contemporary English Version   
Later she had another son and named him Abel. Abel became a sheep farmer, but Cain farmed the land.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Next she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Next she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.
Common English Bible © 2011   
She gave birth a second time to Cain’s brother Abel. Abel cared for the flocks, and Cain farmed the fertile land.
Amplified Bible © 2015   
And [later] she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept the flocks [of sheep and goats], but Cain cultivated the ground.
English Standard Version Anglicised   
And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a worker of the ground.
New American Bible (Revised Edition)   
Next she gave birth to his brother Abel. Abel became a herder of flocks, and Cain a tiller of the ground.
New American Standard Bible   
And again, she gave birth to his brother Abel. Now Abel was a keeper of flocks, but Cain was a cultivator of the ground.
The Expanded Bible   
After that, Eve gave birth to Cain’s brother Abel [C resembles the word for vapor or breath]. Abel took care of flocks, and Cain ·became a farmer [L was a tiller/worker of the ground].
Tree of Life Version   
Then she gave birth again, to his brother Abel. Abel became a shepherd of flocks while Cain became a worker of the ground.
Revised Standard Version   
And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.
New International Reader's Version   
Later she gave birth to his brother Abel. Abel took care of sheep. Cain farmed the land.
BRG Bible   
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Complete Jewish Bible   
In addition she gave birth to his brother Hevel. Hevel kept sheep, while Kayin worked the soil.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Next she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.
Orthodox Jewish Bible   
And again she bore his ach Hevel (Abel). And Hevel was a ro’eh tzon, but Kayin was an oved adamah (tiller of soil).
Names of God Bible   
Then she gave birth to another child, Abel, Cain’s brother. Abel was a shepherd, and Cain was a farmer.
Modern English Version   
Then she gave birth again to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground.
Easy-to-Read Version   
Eve gave birth again to Cain’s brother Abel. Abel became a shepherd, and Cain became a farmer.
International Children’s Bible   
After that, Eve gave birth to Cain’s brother Abel. Abel took care of sheep. Cain became a farmer.
Lexham English Bible   
Then she bore his brother Abel. And Abel became a keeper of sheep, and Cain became a tiller of the ground.
New International Version - UK   
Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.