Home Master Index
←Prev   Genesis 4:6   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר יהוה אל קין למה חרה לך ולמה נפלו פניך
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr yhvh Al qyn lmh KHrh lk vlmh nplv pnyk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixitque Dominus ad eum quare maestus es et cur concidit facies tua

King James Variants
American King James Version   
And the LORD said to Cain, Why are you wroth? and why is your countenance fallen?
King James 2000 (out of print)   
And the LORD said unto Cain, Why are you angry? and why is your countenance fallen?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
Authorized (King James) Version   
And the Lord said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
New King James Version   
So the Lord said to Cain, “Why are you angry? And why has your countenance fallen?
21st Century King James Version   
And the Lord said unto Cain, “Why art thou wroth? And why is thy countenance fallen?

Other translations
American Standard Version   
And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
Darby Bible Translation   
And Jehovah said to Cain, Why art thou angry, and why is thy countenance fallen?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the Lord said to him: Why art thou angry? and why is thy countenance fallen?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
English Standard Version Journaling Bible   
The LORD said to Cain, “Why are you angry, and why has your face fallen?
God's Word   
Then the LORD asked Cain, "Why are you angry, and why do you look disappointed?
Holman Christian Standard Bible   
Then the LORD said to Cain, "Why are you furious? And why do you look despondent?
International Standard Version   
the LORD asked Cain, "Why are you so upset? Why are you depressed?
NET Bible   
Then the LORD said to Cain, "Why are you angry, and why is your expression downcast?
New American Standard Bible   
Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? And why has your countenance fallen?
New International Version   
Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? Why is your face downcast?
New Living Translation   
"Why are you so angry?" the LORD asked Cain. "Why do you look so dejected?
Webster's Bible Translation   
And the LORD said to Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
The World English Bible   
Yahweh said to Cain, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?
EasyEnglish Bible   
Then the Lord said to Cain, ‘Why are you angry? Why do you look sad?
Young‘s Literal Translation   
And Jehovah saith unto Cain, `Why hast thou displeasure? and why hath thy countenance fallen?
New Life Version   
Then the Lord said to Cain, “Why are you angry? And why are you looking down?
The Voice Bible   
Eternal One (to Cain): Why are you angry? And why do you look so despondent?
Living Bible   
“Why are you angry?” the Lord asked him. “Why is your face so dark with rage?
New Catholic Bible   
The Lord therefore said to Cain, “Why are you angry and why has your countenance fallen?
Legacy Standard Bible   
Then Yahweh said to Cain, “Why are you angry? And why has your countenance fallen?
Jubilee Bible 2000   
Then the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
Christian Standard Bible   
Then the Lord said to Cain, “Why are you furious? And why do you look despondent?
Amplified Bible © 1954   
And the Lord said to Cain, Why are you angry? And why do you look sad and depressed and dejected?
New Century Version   
The Lord asked Cain, “Why are you angry? Why do you look so unhappy?
The Message   
God spoke to Cain: “Why this tantrum? Why the sulking? If you do well, won’t you be accepted? And if you don’t do well, sin is lying in wait for you, ready to pounce; it’s out to get you, you’ve got to master it.”
Evangelical Heritage Version ™   
The Lord said to Cain, “Why are you angry? Why do you have that angry look on your face?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The Lord said to Cain, “Why are you angry, and why has your countenance fallen?
Good News Translation®   
Then the Lord said to Cain, “Why are you angry? Why that scowl on your face?
Wycliffe Bible   
And the Lord said to him, Why art thou wroth, and why felled down thy face?
Contemporary English Version   
The Lord said to Cain: What's wrong with you? Why do you look so angry?
Revised Standard Version Catholic Edition   
The Lord said to Cain, “Why are you angry, and why has your countenance fallen?
New Revised Standard Version Updated Edition   
The Lord said to Cain, “Why are you angry, and why has your countenance fallen?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The Lord said to Cain, ‘Why are you angry, and why has your countenance fallen?
Common English Bible © 2011   
The Lord said to Cain, “Why are you angry, and why do you look so resentful?
Amplified Bible © 2015   
And the Lord said to Cain, “Why are you so angry? And why do you look annoyed?
English Standard Version Anglicised   
The Lord said to Cain, “Why are you angry, and why has your face fallen?
New American Bible (Revised Edition)   
Then the Lord said to Cain: Why are you angry? Why are you dejected?
New American Standard Bible   
Then the Lord said to Cain, “Why are you angry? And why is your face gloomy?
The Expanded Bible   
The Lord asked Cain, “Why are you angry? Why ·do you look so unhappy [L has your face/countenance fallen; 4:5]?
Tree of Life Version   
Then Adonai said to Cain, “Why are you angry? And why has your countenance fallen?
Revised Standard Version   
The Lord said to Cain, “Why are you angry, and why has your countenance fallen?
New International Reader's Version   
Then the Lord said to Cain, “Why are you angry? Why are you looking so sad?
BRG Bible   
And the Lord said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
Complete Jewish Bible   
Adonai said to Kayin, “Why are you angry? Why so downcast?
New Revised Standard Version, Anglicised   
The Lord said to Cain, ‘Why are you angry, and why has your countenance fallen?
Orthodox Jewish Bible   
And Hashem said unto Kayin, Why art thou angry? And why is thy countenance fallen?
Names of God Bible   
Then Yahweh asked Cain, “Why are you angry, and why do you look disappointed?
Modern English Version   
The Lord said to Cain, “Why are you angry? Why is your countenance fallen?
Easy-to-Read Version   
The Lord asked Cain, “Why are you angry? Why does your face look sad?
International Children’s Bible   
The Lord asked Cain, “Why are you angry? Why do you look so unhappy?
Lexham English Bible   
And Yahweh said to Cain, “Why are you angry, and why is your face fallen?
New International Version - UK   
Then the Lord said to Cain, ‘Why are you angry? Why is your face downcast?