Home Master Index
←Prev   Genesis 41:9   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וידבר שר המשקים את פרעה לאמר את חטאי אני מזכיר היום
Hebrew - Transliteration via code library   
vydbr SHr hmSHqym At pr`h lAmr At KHtAy Any mzkyr hyvm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
tunc demum reminiscens pincernarum magister ait confiteor peccatum meum

King James Variants
American King James Version   
Then spoke the chief butler to Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
King James 2000 (out of print)   
Then spoke the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
Authorized (King James) Version   
Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
New King James Version   
Then the chief butler spoke to Pharaoh, saying: “I remember my faults this day.
21st Century King James Version   
Then spoke the chief butler unto Pharaoh, saying, “I do remember my faults this day.

Other translations
American Standard Version   
Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
Darby Bible Translation   
Then spoke the chief of the cup-bearers to Pharaoh, saying, I remember mine offences this day.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Then at length the chief butler remembering, said: I confess my sin:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
English Standard Version Journaling Bible   
Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “I remember my offenses today.
God's Word   
Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, "I remember a promise I failed to keep.
Holman Christian Standard Bible   
Then the chief cupbearer said to Pharaoh, "Today I remember my faults.
International Standard Version   
Then Pharaoh's senior security advisor spoke up. "Maybe I should make a confession.
NET Bible   
Then the chief cupbearer said to Pharaoh, "Today I recall my failures.
New American Standard Bible   
Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, "I would make mention today of my own offenses.
New International Version   
Then the chief cupbearer said to Pharaoh, "Today I am reminded of my shortcomings.
New Living Translation   
Finally, the king's chief cup-bearer spoke up. "Today I have been reminded of my failure," he told Pharaoh.
Webster's Bible Translation   
Then spoke the chief butler to Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
The World English Bible   
Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, "I remember my faults today.
EasyEnglish Bible   
Then the king's cupbearer said to Pharaoh, ‘Now I remember that I have done a wrong thing!
Young‘s Literal Translation   
And the chief of the butlers speaketh with Pharaoh, saying, `My sin I mention this day:
New Life Version   
Then the head cup-carrier said to Pharaoh, “I remember today what I have done wrong.
The Voice Bible   
The chief cupbearer remembered Joseph, so he went to Pharaoh. Cupbearer: I am reminded today of something I did wrong.
Living Bible   
Then the king’s wine taster spoke up. “Today I remember my sin!” he said.
New Catholic Bible   
The cupbearer spoke to Pharaoh, “Today I remember that I have done something wrong.
Legacy Standard Bible   
Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, “I would bring to remembrance today my own offenses.
Jubilee Bible 2000   
Then the chief butler spoke unto Pharaoh, saying, I remember my sins today;
Christian Standard Bible   
Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “Today I remember my faults.
Amplified Bible © 1954   
Then the chief butler said to Pharaoh, I remember my faults today.
New Century Version   
Then the chief officer who served wine to the king said to him, “Now I remember something I promised to do, but I forgot about it.
The Message   
The head cupbearer then spoke up and said to Pharaoh, “I just now remembered something—I’m sorry, I should have told you this long ago. Once when Pharaoh got angry with his servants, he locked me and the head baker in the house of the captain of the guard. We both had dreams on the same night, each dream with its own meaning. It so happened that there was a young Hebrew slave there with us; he belonged to the captain of the guard. We told him our dreams and he interpreted them for us, each dream separately. Things turned out just as he interpreted. I was returned to my position and the head baker was impaled.”
Evangelical Heritage Version ™   
Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “Today I remember my faults.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “I remember my faults today.
Good News Translation®   
Then the wine steward said to the king, “I must confess today that I have done wrong.
Wycliffe Bible   
Then at the last, the master butler bethought (to) him(self), and said (to Pharaoh), I acknowledge my sin (at last);
Contemporary English Version   
The king's personal servant said: Now I remember what I was supposed to do.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then the chief butler said to Pharaoh, “I remember my faults today.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “I remember my faults today.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then the chief cupbearer said to Pharaoh, ‘I remember my faults today.
Common English Bible © 2011   
Then the chief wine steward spoke to Pharaoh: “Today I’ve just remembered my mistake.
Amplified Bible © 2015   
Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, “I would mention my faults today.
English Standard Version Anglicised   
Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “I remember my offences today.
New American Bible (Revised Edition)   
Then the chief cupbearer said to Pharaoh: “Now I remember my negligence!
New American Standard Bible   
Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, “I would make mention today of my own offenses.
The Expanded Bible   
Then the chief ·officer who served wine to the king [L cupbearer to Pharaoh] said to him, “Now I ·remember [make known] ·something I promised to do, but I forgot about it [my errors/faults/sins today].
Tree of Life Version   
Then the chief of the cupbearers spoke with Pharaoh saying, “I am reminded of my sins today.
Revised Standard Version   
Then the chief butler said to Pharaoh, “I remember my faults today.
New International Reader's Version   
Then the chief wine taster spoke up. He said to Pharaoh, “Now I remember that I’ve done something wrong.
BRG Bible   
Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
Complete Jewish Bible   
Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “Today reminds me of something wherein I am at fault:
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then the chief cupbearer said to Pharaoh, ‘I remember my faults today.
Orthodox Jewish Bible   
Then the sar hamashkim spoke unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day.
Names of God Bible   
Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, “I remember a promise I failed to keep.
Modern English Version   
Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, “Today I remember my offenses.
Easy-to-Read Version   
Then the wine servant remembered Joseph and said to Pharaoh, “I remember something that happened to me.
International Children’s Bible   
Then the chief officer who served wine to the king said to him, “I remember something I promised to do. But I had forgotten about it.
Lexham English Bible   
Then the chief of the cupbearers spoke with Pharaoh, saying, “I remember my sins today.
New International Version - UK   
Then the chief cupbearer said to Pharaoh, ‘Today I am reminded of my shortcomings.