at illi portantes frumenta in asinis profecti sunt
And they laded their asses with the corn, and departed there.
And they loaded their donkeys with the grain, and departed there.
And they laded their asses with the corn, and departed thence.
And they laded their asses with the corn, and departed thence.
So they loaded their donkeys with the grain and departed from there.
And they laded their asses with the corn and departed thence.
And they laded their asses with their grain, and departed thence.
And they loaded their asses with their grain, and departed thence.
But they having loaded their asses with the corn, went their way.
And they laded their asses with their corn, and departed thence.
Then they loaded their donkeys with their grain and departed.
they loaded their grain on their donkeys and left.
They loaded the grain on their donkeys and left there.
Then they each mounted up, their donkeys having been loaded with grain, and left from there.
So they loaded their grain on their donkeys and left.
So they loaded their donkeys with their grain and departed from there.
they loaded their grain on their donkeys and left.
So the brothers loaded their donkeys with the grain and headed for home.
And they loaded their asses with the corn, and departed thence.
They loaded their donkeys with their grain, and departed from there.
Then the brothers put the bags of food on to their donkeys. Then they left.
And they lift up their corn upon their asses, and go from thence,
Then they loaded their donkeys with their grain, and left.
Then they loaded up their donkeys with the grain and left for Canaan.
So they loaded up their donkeys with the grain and started for home.
Then they loaded the grain on their donkeys and departed.
So they loaded their donkeys with their grain and went from there.
And they laded their asses with the wheat and departed from there.
They loaded the grain on their donkeys and left there.
They loaded their donkeys with grain and left.
So the brothers put the grain on their donkeys and left.
They loaded their food supplies on their donkeys and set off.
They loaded their donkeys with their grain and departed from there.
They loaded their donkeys with their grain, and departed.
The brothers loaded their donkeys with the grain they had bought, and then they left.
And they bare [the] wheats on their asses, and went forth, (And so the brothers loaded the corn, or the grain, on their donkeys, and went away,)
they each loaded the grain on their donkeys and left.
Then they loaded their asses with their grain, and departed.
They loaded their donkeys with their grain and departed.
They loaded their donkeys with their grain, and departed.
They loaded their grain onto their donkeys, and they set out.
They loaded their donkeys with grain and left from there.
Then they loaded their donkeys with their grain and departed.
they loaded their donkeys with the grain and departed.
So they loaded their donkeys with their grain and departed from there.
So the brothers ·put [lifted] the grain on their donkeys and left.
Then they loaded their grain on their donkeys and left from there.
Then they loaded their asses with their grain, and departed.
Then the brothers loaded their grain on their donkeys and left.
And they laded their asses with the corn, and departed thence.
they loaded their grain on their donkeys and departed.
They loaded their donkeys with their grain, and departed.
And they loaded their chamorim with the grain, and departed from there.
they loaded their grain on their donkeys and left.
They loaded their donkeys with the grain and departed from there.
So the brothers put the grain on their donkeys and left.
So the brothers put the grain on their donkeys and left.
Then they loaded their grain upon their donkeys and went away from there.
they loaded their grain on their donkeys and left.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!