et dixit pater noster revertimini et emite nobis parum tritici
And our father said, Go again, and buy us a little food.
And our father said, Go again, and buy us a little food.
And our father said, Go again, and buy us a little food.
And our father said, Go again, and buy us a little food.
And our father said, ‘Go back and buy us a little food.’
And our father said, ‘Go again, and buy us a little food.’
And our father said, Go again, buy us a little food.
And our father said, Go again, buy us a little food.
And our father said: Go again, and buy us a little wheat.
And our father said, Go again, buy us a little food.
And when our father said, ‘Go again, buy us a little food,’
"Then our father said, 'Go back and buy us a little more food.'
But our father said, 'Go again, and buy us some food.'
"'Go back,' our father ordered, 'and buy us a little food.'
"Then our father said, 'Go back and buy us a little food.'
"Our father said, 'Go back, buy us a little food.'
"Then our father said, 'Go back and buy a little more food.'
Later, when he said, 'Go back again and buy us more food,'
And our father said, Go again; buy us a little food.
Our father said, 'Go again, buy us a little food.'
After some time, our father said, “Go back to Egypt and buy some more food for us.”
and our father saith, Turn back, buy for us a little food,
Our father said, ‘Go again and buy us a little food.’
And when our father asked us to go again to buy more food,
And when he said, ‘Go back again and buy us a little food,’
“Our father said, ‘Return to buy a little more food for us.’
And our father said, ‘Go back, buy us a little food.’
And our father said, Go again and buy us a little food.
But our father said, ‘Go again, and buy us a little food.’
And our father said, Go again and buy us a little food.
“Later, our father said, ‘Go again and buy us a little more food.’
“When we returned to our father, we told him everything you said to us. So when our father said, ‘Go back and buy some more food,’ we told him flatly, ‘We can’t. The only way we can go back is if our youngest brother is with us. We aren’t allowed to even see the man if our youngest brother doesn’t come with us.’
Our father said, ‘Go again. Buy us a little food.’
And when our father said, ‘Go again, buy us a little food,’
Then he told us to return and buy a little food.
and our father said, Turn ye again, and buy ye to you a little of wheat; (and later our father said to us, Return ye there, and buy ye some corn, or some grain, for us;)
Later our father sent us back here to buy more grain.
And when our father said, ‘Go again, buy us a little food,’
And when our father said, ‘Go again; buy us a little food,’
And when our father said, “Go again, buy us a little food”,
Our father told us, ‘Go back and buy for us a little food.’
Our father said, ‘Go back [to Egypt], and buy us a little food.’
And when our father said, ‘Go again, buy us a little food’,
“Later, our father said, ‘Go back and buy some food for us.’
And our father said, ‘Go back, buy us a little food.’
“Later, our father said, ‘·Go again [Return] and buy us a little more food.’
Then our father said, ‘Go back, buy us a little grain for food.’
And when our father said, ‘Go again, buy us a little food,’
“Then our father said, ‘Go back. Buy a little more food.’
And our father said, Go again, and buy us a little food.
but when our father said, ‘Go again, and buy us some food,’
And when our father said, “Go again, buy us a little food”,
And avinu said, Shuvu, (go back, return) and buy us a little ochel.
“Then our father said, ‘Go back and buy us a little more food.’
“Our father said, ‘Go again and buy us a little food.’
“Later, our father said, ‘Go back and buy us some more food.’
“Later, our father said, ‘Go again. Buy us a little more food.’
And when our father said, ‘Buy a little food for us,’
‘Then our father said, “Go back and buy a little more food.”
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!