Home Master Index
←Prev   Genesis 47:25   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמרו החיתנו נמצא חן בעיני אדני והיינו עבדים לפרעה
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmrv hKHytnv nmTSA KHn b`yny Adny vhyynv `bdym lpr`h

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui responderunt salus nostra in manu tua est respiciat nos tantum dominus noster et laeti serviemus regi

King James Variants
American King James Version   
And they said, You have saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
King James 2000 (out of print)   
And they said, You have saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
Authorized (King James) Version   
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.
New King James Version   
So they said, “You have saved our lives; let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.”
21st Century King James Version   
And they said, “Thou hast saved our lives. Let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.”

Other translations
American Standard Version   
And they said, Thou hast saved our lives: let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
Darby Bible Translation   
And they said, Thou hast saved us alive. Let us find favour in the eyes of my lord, and we will be Pharaoh's bondmen.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they answered: Our life is in thy hand: only let my lord look favourably upon us, and we will gladly serve the king.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
English Standard Version Journaling Bible   
And they said, “You have saved our lives; may it please my lord, we will be servants to Pharaoh.”
God's Word   
"You have saved our lives," they said. "Please, sir, we are willing to be Pharaoh's slaves."
Holman Christian Standard Bible   
And they said, "You have saved our lives. We have found favor in our lord's eyes and will be Pharaoh's slaves."
International Standard Version   
"You've saved our lives," they replied. "If it pleases you, your Excellency, we'll be Pharaoh's slaves."
NET Bible   
They replied, "You have saved our lives! You are showing us favor, and we will be Pharaoh's slaves."
New American Standard Bible   
So they said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's slaves."
New International Version   
"You have saved our lives," they said. "May we find favor in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh."
New Living Translation   
"You have saved our lives!" they exclaimed. "May it please you, my lord, to let us be Pharaoh's servants."
Webster's Bible Translation   
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
The World English Bible   
They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants."
EasyEnglish Bible   
The people said, ‘You have saved our lives! Because you have been kind to us, we agree to become Pharaoh's slaves.’
Young‘s Literal Translation   
And they say, `Thou hast revived us; we find grace in the eyes of my lord, and have been servants to Pharaoh;'
New Life Version   
So they said, “You have saved our lives! Let us find favor in the eyes of my lord. We will be Pharaoh’s servants.”
The Voice Bible   
Egyptians: You have saved our lives. If it pleases my lord, we are honored to serve as slaves to Pharaoh under these terms.
Living Bible   
“You have saved our lives,” they said. “We will gladly be the serfs of Pharaoh.”
New Catholic Bible   
They answered, “You have saved our lives! Let us only find favor before my lord and we will be servants of Pharaoh.”
Legacy Standard Bible   
So they said, “You have kept us alive! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s slaves.”
Jubilee Bible 2000   
And they said, Thou hast saved our lives; let us find grace in the sight of my lord that we might be Pharaoh’s slaves.
Christian Standard Bible   
“You have saved our lives,” they said. “We have found favor with our lord and will be Pharaoh’s slaves.”
Amplified Bible © 1954   
And they said, You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord; and we will be Pharaoh’s servants.
New Century Version   
The people said, “You have saved our lives. If you like, we will become slaves of the king.”
The Message   
They said, “You’ve saved our lives! Master, we’re grateful and glad to be slaves to Pharaoh.”
Evangelical Heritage Version ™   
They said, “You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They said, “You have saved our lives; may it please my lord, we will be slaves to Pharaoh.”
Good News Translation®   
They answered, “You have saved our lives; you have been good to us, sir, and we will be the king's slaves.”
Wycliffe Bible   
Which answered, Our health is in thine hand(s); only our God behold us, and we shall joyfully serve the king. (And they answered, Our salvation is in thy hands; only let our lord continue to care about us, and then we shall gratefully be the king’s slaves.)
Contemporary English Version   
“Sir, you have saved our lives!” they answered. “We are glad to be slaves of the king.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And they said, “You have saved our lives; may it please my lord, we will be slaves to Pharaoh.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
They said, “You have saved our lives; may it please my lord, we will be slaves to Pharaoh.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They said, ‘You have saved our lives; may it please my lord, we will be slaves to Pharaoh.’
Common English Bible © 2011   
The people said, “You’ve saved our lives. If you wish, we will be Pharaoh’s slaves.”
Amplified Bible © 2015   
And they said, “You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.”
English Standard Version Anglicised   
And they said, “You have saved our lives; may it please my lord, we will be servants to Pharaoh.”
New American Bible (Revised Edition)   
“You have saved our lives!” they answered. “We have found favor with my lord; now we will be Pharaoh’s slaves.”
New American Standard Bible   
So they said, “You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s slaves.”
The Expanded Bible   
The people said, “You have ·saved our lives [allowed us to live]. If ·you like [L we have found favor in the eyes of my master/lord], we will become slaves of ·the king [L Pharaoh].”
Tree of Life Version   
“You’ve saved our lives,” they said. “We find favor in the eyes of my lord, and we’ll be Pharaoh’s slaves.”
Revised Standard Version   
And they said, “You have saved our lives; may it please my lord, we will be slaves to Pharaoh.”
New International Reader's Version   
“You have saved our lives,” they said. “If you are pleased with us, we will be Pharaoh’s slaves.”
BRG Bible   
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.
Complete Jewish Bible   
(Maftir) They replied, “You have saved our lives! So if it pleases my lord, we will be Pharaoh’s slaves.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
They said, ‘You have saved our lives; may it please my lord, we will be slaves to Pharaoh.’
Orthodox Jewish Bible   
And they said, Thou hast saved our lives; let us find chen (grace, favor) in the sight of adoni, and we will be avadim to Pharaoh.
Names of God Bible   
“You have saved our lives,” they said. “Please, sir, we are willing to be Pharaoh’s slaves.”
Modern English Version   
They said, “You have saved our lives. Let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s slaves.”
Easy-to-Read Version   
The people said, “You have saved our lives. We are happy to be slaves to Pharaoh.”
International Children’s Bible   
The people said, “You have saved our lives. If you like, we will become slaves of the king.”
Lexham English Bible   
And they said, “You have saved our lives. If we have found favor in the eyes of my lord, we will be servants to Pharaoh.”
New International Version - UK   
‘You have saved our lives,’ they said. ‘May we find favour in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh.’