Home Master Index
←Prev   Habakkuk 3:17   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי תאנה לא תפרח ואין יבול בגפנים--כחש מעשה זית ושדמות לא עשה אכל גזר ממכלה צאן ואין בקר ברפתים
Hebrew - Transliteration via code library   
ky tAnh lA tprKH vAyn ybvl bgpnym--kKHSH m`SHh zyt vSHdmvt lA `SHh Akl gzr mmklh TSAn vAyn bqr brptym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ficus enim non florebit et non erit germen in vineis mentietur opus olivae et arva non adferent cibum abscidetur de ovili pecus et non erit armentum in praesepibus

King James Variants
American King James Version   
Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labor of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
King James 2000 (out of print)   
Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be on the vines; the labor of the olive shall fail, and the fields shall yield no food; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
Authorized (King James) Version   
Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
New King James Version   
Though the fig tree may not blossom, Nor fruit be on the vines; Though the labor of the olive may fail, And the fields yield no food; Though the flock may be cut off from the fold, And there be no herd in the stalls—
21st Century King James Version   
Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines, the labor of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat, the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls—

Other translations
American Standard Version   
For though the fig-tree shall not flourish, Neither shall fruit be in the vines; The labor of the olive shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls:
Darby Bible Translation   
For though the fig-tree shall not blossom, Neither shall fruit be in the vines; The labour of the olive-tree shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For the fig tree shall not blossom: and there shall be no spring in the vines. The labour of the olive tree shall fail: and the fields shall yield no food: the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For though the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
English Standard Version Journaling Bible   
Though the fig tree should not blossom, nor fruit be on the vines, the produce of the olive fail and the fields yield no food, the flock be cut off from the fold and there be no herd in the stalls,
God's Word   
Even if the fig tree does not bloom and the vines have no grapes, even if the olive tree fails to produce and the fields yield no food, even if the sheep pen is empty and the stalls have no cattle-
Holman Christian Standard Bible   
Though the fig tree does not bud and there is no fruit on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,
International Standard Version   
Even though the fig tree does not blossom, and there are no grapes on the vines; even if the olive harvest fails, and the fields produce nothing edible; even if the flock is snatched from the sheepfold, and there is no herd in the stalls—
NET Bible   
When the fig tree does not bud, and there are no grapes on the vines; when the olive trees do not produce, and the fields yield no crops; when the sheep disappear from the pen, and there are no cattle in the stalls,
New American Standard Bible   
Though the fig tree should not blossom And there be no fruit on the vines, Though the yield of the olive should fail And the fields produce no food, Though the flock should be cut off from the fold And there be no cattle in the stalls,
New International Version   
Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,
New Living Translation   
Even though the fig trees have no blossoms, and there are no grapes on the vines; even though the olive crop fails, and the fields lie empty and barren; even though the flocks die in the fields, and the cattle barns are empty,
Webster's Bible Translation   
Although the fig-tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labor of the olive shall fail, and the fields shall yield no food; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
The World English Bible   
For though the fig tree doesn't flourish, nor fruit be in the vines; the labor of the olive fails, the fields yield no food; the flocks are cut off from the fold, and there is no herd in the stalls:
EasyEnglish Bible   
Whatever happens, I will continue to thank the Lord. If there are no flowers on the fig trees, if there are no grapes on the vines, if there are no olives on the olive trees, if there are no crops in the fields, if the sheep are dying in the hills, if there are no cows on the farms,
Young‘s Literal Translation   
Though the fig-tree doth not flourish, And there is no produce among vines, Failed hath the work of the olive, And fields have not yielded food, Cut off from the fold hath been the flock, And there is no herd in the stalls.
New Life Version   
Even if the fig tree does not grow figs and there is no fruit on the vines, even if the olives do not grow and the fields give no food, even if there are no sheep within the fence and no cattle in the cattle-building,
The Voice Bible   
Even if the fig tree does not blossom and there are no grapes on the vines, If the olive trees fail to give fruit and the fields produce no food, If the flocks die far from the fold and there are no cattle in the stalls;
Living Bible   
Even though the fig trees are all destroyed, and there is neither blossom left nor fruit; though the olive crops all fail, and the fields lie barren; even if the flocks die in the fields and the cattle barns are empty,
New Catholic Bible   
Even though the fig tree does not blossom and there is no fruit on the vines, even though the olive crop will fail and the orchards will yield no food, even though the flock is cut off from the fold and there is no herd in the stalls,
Legacy Standard Bible   
Though the fig tree should not blossom And there be no produce on the vines, Though the yield of the olive should fail And the fields yield no food, Though the flock should be cut off from the fold And there be no cattle in the stalls,
Jubilee Bible 2000   
Because the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be on the vines; the labour of the olive shall lie, and the cultivated fields shall yield no food; the sheep shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
Christian Standard Bible   
Though the fig tree does not bud and there is no fruit on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though the flocks disappear from the pen and there are no herds in the stalls,
Amplified Bible © 1954   
Though the fig tree does not blossom and there is no fruit on the vines, [though] the product of the olive fails and the fields yield no food, though the flock is cut off from the fold and there are no cattle in the stalls,
New Century Version   
Fig trees may not grow figs, and there may be no grapes on the vines. There may be no olives growing and no food growing in the fields. There may be no sheep in the pens and no cattle in the barns.
The Message   
Though the cherry trees don’t blossom and the strawberries don’t ripen, Though the apples are worm-eaten and the wheat fields stunted, Though the sheep pens are sheepless and the cattle barns empty, I’m singing joyful praise to God. I’m turning cartwheels of joy to my Savior God. Counting on God’s Rule to prevail, I take heart and gain strength. I run like a deer. I feel like I’m king of the mountain! (For congregational use, with a full orchestra.)
Evangelical Heritage Version ™   
The fig tree may have no buds. The vines may have no grapes. The olive tree may fail to produce. The fields may yield no food. The sheep may be cut off from their flock, and there may be no cattle in the barns,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Though the fig tree does not blossom, and no fruit is on the vines; though the produce of the olive fails, and the fields yield no food; though the flock is cut off from the fold, and there is no herd in the stalls,
Good News Translation®   
Even though the fig trees have no fruit and no grapes grow on the vines, even though the olive crop fails and the fields produce no grain, even though the sheep all die and the cattle stalls are empty,
Wycliffe Bible   
For the fig tree shall not flower, and burgeoning shall not be in vineyards; the work of [the] olive tree shall lie (down), and fields shall not bring (forth) meat; a sheep shall be cut away from the fold, a drove shall not be in cratches. (Yea, though the fig tree flowereth not, and burgeoning be not be in the vineyards; the work of the olive tree falleth down, and the fields bring not forth a harvest; and the sheep be cut away from the fold, and there be no herd in the stalls;)
Contemporary English Version   
Fig trees may no longer bloom, or vineyards produce grapes; olive trees may be fruitless, and harvest time a failure; sheep pens may be empty, and cattle stalls vacant—
Revised Standard Version Catholic Edition   
Though the fig tree do not blossom, nor fruit be on the vines, the produce of the olive fail and the fields yield no food, the flock be cut off from the fold and there be no herd in the stalls,
New Revised Standard Version Updated Edition   
Though the fig tree does not blossom and no fruit is on the vines; though the produce of the olive fails and the fields yield no food; though the flock is cut off from the fold and there is no herd in the stalls,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Though the fig tree does not blossom, and no fruit is on the vines; though the produce of the olive fails and the fields yield no food; though the flock is cut off from the fold and there is no herd in the stalls,
Common English Bible © 2011   
Though the fig tree doesn’t bloom, and there’s no produce on the vine; though the olive crop withers, and the fields don’t provide food; though the sheep are cut off from the pen, and there are no cattle in the stalls;
Amplified Bible © 2015   
Though the fig tree does not blossom And there is no fruit on the vines, Though the yield of the olive fails And the fields produce no food, Though the flock is cut off from the fold And there are no cattle in the stalls,
English Standard Version Anglicised   
Though the fig tree should not blossom, nor fruit be on the vines, the produce of the olive fail and the fields yield no food, the flock be cut off from the fold and there be no herd in the stalls,
New American Bible (Revised Edition)   
For though the fig tree does not blossom, and no fruit appears on the vine, Though the yield of the olive fails and the terraces produce no nourishment, Though the flocks disappear from the fold and there is no herd in the stalls,
New American Standard Bible   
Even if the fig tree does not blossom, And there is no fruit on the vines, If the yield of the olive fails, And the fields produce no food, Even if the flock disappears from the fold, And there are no cattle in the stalls,
The Expanded Bible   
Fig trees may not ·grow figs [L blossom; bud], and there may be no grapes on the vines. ·There may be no olives growing [L The produce of the olive fails/disappoints] and no food growing in the fields. There may be no sheep in the ·pens [fold] and no cattle in the ·barns [stalls].
Tree of Life Version   
Though the fig tree does not blossom, and there is no yield on the vines, Though the olive crop fail, and the fields produce no food, the flock is cut off from the fold, and there is no cattle in the stalls.
Revised Standard Version   
Though the fig tree do not blossom, nor fruit be on the vines, the produce of the olive fail and the fields yield no food, the flock be cut off from the fold and there be no herd in the stalls,
New International Reader's Version   
The fig trees might not bud. The vines might not produce any grapes. The olive crop might fail. The fields might not produce any food. There might not be any sheep in the pens. There might not be any cattle in the barns.
BRG Bible   
Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
Complete Jewish Bible   
For even if the fig tree doesn’t blossom, and no fruit is on the vines, even if the olive tree fails to produce, and the fields yield no food at all, even if the sheep vanish from the sheep pen, and there are no cows in the stalls;
New Revised Standard Version, Anglicised   
Though the fig tree does not blossom, and no fruit is on the vines; though the produce of the olive fails and the fields yield no food; though the flock is cut off from the fold and there is no herd in the stalls,
Orthodox Jewish Bible   
Although the etz te’enah shall not blossom, neither shall grape be on the gefen; the labor of the olive shall fail, and the fields shall yield no okhel; the tzon shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls;
Names of God Bible   
Even if the fig tree does not bloom and the vines have no grapes, even if the olive tree fails to produce and the fields yield no food, even if the sheep pen is empty and the stalls have no cattle—
Modern English Version   
Though the fig tree does not blossom, nor fruit be on the vines; though the yield of the olive fails, and the fields produce no food; though the flocks are cut off from the fold, and there be no herd in the stalls—
Easy-to-Read Version   
Figs might not grow on the fig trees, and grapes might not grow on the vines. Olives might not grow on the olive trees, and food might not grow in the fields. There might not be any sheep in the pens or cattle in the barns.
International Children’s Bible   
Fig trees may not grow figs. There may be no grapes on the vines. There may be no olives growing on the trees. There may be no food growing in the fields. There may be no sheep in the pens. There may be no cattle in the barns.
Lexham English Bible   
Though the fig tree does not blossom, nor there be fruit on the vines; the yield of the olive tree fails, and the cultivated fields do not yield food; the flock is cut off from the animal pen, and there is no cattle in the stalls,
New International Version - UK   
Though the fig-tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the sheepfold and no cattle in the stalls,