siquidem et ipse in Assur delatus est munus regi ultori confusio Ephraim capiet et confundetur Israhel in voluntate sua
It shall be also carried to Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
The idol also shall be carried to Assyria As a present for King Jareb. Ephraim shall receive shame, And Israel shall be ashamed of his own counsel.
It shall be also carried unto Assyria for a present to King Jareb. Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
It also shall be carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
Yea, it shall be carried unto Assyria as a present for king Jareb: Ephraim shall be seized with shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
For itself also is carried into Assyria, a present to the avenging king: shame shall fall upon Ephraim, and Israel shall be confounded in his own will.
It also shall be carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
The thing itself shall be carried to Assyria as tribute to the great king. Ephraim shall be put to shame, and Israel shall be ashamed of his idol.
The thing itself will be carried to Assyria as a present to the great king. Ephraim will be disgraced. Israel will be ashamed because of its plans.
The calf itself will be taken to Assyria as an offering to the great king. Ephraim will experience shame; Israel will be ashamed of its counsel.
Indeed, that glory will be carried to Assyria— it will become a present for an avenging king. Ephraim will be disgraced, and Israel will become ashamed of its decision.
Even the calf idol will be carried to Assyria, as tribute for the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be put to shame because of its wooden idol.
The thing itself will be carried to Assyria As tribute to King Jareb; Ephraim will be seized with shame And Israel will be ashamed of its own counsel.
It will be carried to Assyria as tribute for the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be ashamed of its foreign alliances.
This idol will be carted away to Assyria, a gift to the great king there. Ephraim will be ridiculed and Israel will be shamed, because its people have trusted in this idol.
It shall also be carried to Assyria, for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
It also will be carried to Assyria for a present to a great king. Ephraim will receive shame, and Israel will be ashamed of his own counsel.
Assyria's army will carry the idol away. It will be a gift to give honour to Assyria's great king. Ephraim's people will feel ashamed. They will be sorry that they trusted in their wooden idol.
Also it to Asshur is carried, a present to a warlike king, Shame doth Ephraim receive, And ashamed is Israel of its own counsel.
The thing itself will be carried to Assyria and given to King Jareb. Ephraim will be put to shame, and Israel will be ashamed of its false god.
The wretched idol will be taken to Assyria and given to the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be ashamed because of this king’s counsel.
This idol—this calf-god thing—will be carted with them when they go as slaves to Assyria, a present to the great king there. Ephraim will be laughed at for trusting in this idol; Israel will be put to shame.
It will be carried to Assyria as an offering to the great king. Ephraim will be disgraced, and Israel will be shamed by his schemes.
The thing itself will be carried to Assyria As tribute to King Jareb; Ephraim will receive shame, And Israel will be ashamed of its own counsel.
It shall be also carried unto Assyria for a present to King Jareb: Ephraim shall be ashamed, and Israel shall be confused at his own counsel.
The calf itself will be taken to Assyria as an offering to the great king. Ephraim will experience shame; Israel will be ashamed of its counsel.
[The golden calf] shall also be carried into Assyria as a tribute-gift to the fighting King Jareb; Ephraim shall be put to shame and Israel shall be ashamed of his own counsel [to set up calf worship and detach Israel from Judah].
but it will be carried off to Assyria as a gift to the great king. Israel will be disgraced, and the people will be ashamed for not obeying.
The people of Samaria travel over to Crime City to worship the golden calf-god. They go all out, prancing and hollering, taken in by their showmen priests. They act so important around the calf-god, but are oblivious to the sham, the shame. They have plans to take it to Assyria, present it as a gift to the great king. And so Ephraim makes a fool of himself, disgraces Israel with his stupid idols.
It will be carried to Assyria as tribute to the Great King. Ephraim will be gripped with shame, and Israel will be ashamed of its own idol.
The thing itself shall be carried to Assyria as tribute to the great king. Ephraim shall be put to shame, and Israel shall be ashamed of his idol.
The idol will be carried off to Assyria as tribute to the great emperor. The people of Israel will be disgraced and put to shame because of the advice they followed.
For also it was borne to Assur, a gift to the king venger. Confusion shall take Ephraim, and Israel shall be shamed in his will. (For it shall be carried over to Assyria, as a gift to the great king. And so shame shall overtake Ephraim, yea, Israel shall be ashamed of their own willfulness/Israel shall be shamed by their own willfulness.)
It will be taken to Assyria and given to the great king. Then Israel will be disgraced for worshiping that idol.
Yea, the thing itself shall be carried to Assyria, as tribute to the great king. E′phraim shall be put to shame, and Israel shall be ashamed of his idol.
The thing itself shall be carried to Assyria as tribute to the great king. Ephraim shall be put to shame, and Israel shall be ashamed of his idol.
The thing itself shall be carried to Assyria as tribute to the great king. Ephraim shall be put to shame, and Israel shall be ashamed of his idol.
To Assyria it will be carried as a gift for the great king. Ephraim will be put to shame; Israel will be ashamed of his own idol.
The golden calf itself will be carried to Assyria As tribute to King Jareb; Ephraim will be seized with shame And Israel will be ashamed of his own counsel [to worship the calf and separate Israel from Judah].
The thing itself shall be carried to Assyria as tribute to the great king. Ephraim shall be put to shame, and Israel shall be ashamed of his idol.
It too will be carried to Assyria, as an offering to the great king. Ephraim will be put to shame, Israel will be shamed by his schemes.
The thing itself will be brought to Assyria As a gift of tribute to King Jareb; Ephraim will be seized with shame, And Israel will be ashamed of its own plan.
It will be carried off to Assyria as a gift to ·the great king [or King Jareb; C this may be a title or a personal name]. ·Israel [L Ephraim; 4:17] will be disgraced, and ·the people [L Israel] will be ashamed for ·not obeying [or its counsel; or its wooden idol].
It also will be carried to Assyria as tribute to a warring king. Ephraim will receive shame and Israel will be put to shame by its own counsel.
Yea, the thing itself shall be carried to Assyria, as tribute to the great king. E′phraim shall be put to shame, and Israel shall be ashamed of his idol.
It will be carried off to Assyria. The people of Ephraim will be forced to give it to the great king. They will be dishonored. Israel will be ashamed of its agreements with other nations.
It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
It will be carried to Ashur as a present for a warring king. Efrayim will be put to shame, and Isra’el be ashamed of his own advice.
The thing itself shall be carried to Assyria as tribute to the great king. Ephraim shall be put to shame, and Israel shall be ashamed of his idol.
It shall be also carried unto Assyria for a minchah (present) to the great king; Ephrayim shall receive disgrace, and Yisroel shall be ashamed of his own counsel.
The thing itself will be carried to Assyria as a present to the great king. Ephraim will be disgraced. Israel will be ashamed because of its plans.
It will be carried to Assyria as a tribute to King Jareb. Ephraim shall be put to shame, and Israel shall be ashamed of his idol.
It was carried away as a gift to the great king of Assyria. He will keep Ephraim’s shameful idol. Israel will be ashamed of its idol.
It will be carried off as a payment that was demanded to the great king of Assyria. Israel will be disgraced. The people will be ashamed of trusting that idol.
It will also be brought to Assyria, as tribute to the great king. Ephraim will obtain disgrace and Israel will be ashamed from his advice.
It will be carried to Assyria as tribute for the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be ashamed of its foreign alliances.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!