Assur non salvabit nos super equum non ascendemus nec dicemus ultra dii nostri opera manuum nostrarum quia eius qui in te est misereberis pupilli
I will heal their backsliding, I will love them freely: for my anger is turned away from him.
I will heal their backsliding, I will love them freely: for my anger has turned away from him.
I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.
I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.
“I will heal their backsliding, I will love them freely, For My anger has turned away from him.
“I will heal their backsliding, I will love them freely, for Mine anger is turned away from him.
I will heal their backsliding, I will love them freely; for mine anger is turned away from him.
I will heal their backsliding, I will love them freely; for mine anger is turned away from him.
I will heal their breaches, I will love them freely: for my wrath is turned away from them.
I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him..
I will heal their apostasy; I will love them freely, for my anger has turned from them.
[The LORD says,] "I will cure them of their unfaithfulness. I will love them freely. I will no longer be angry with them.
I will heal their apostasy; I will freely love them, for My anger will have turned from him.
"I will correct their apostasy, loving them freely, since my anger will have turned away from them.
"I will heal their waywardness and love them freely, for my anger will turn away from them.
I will heal their apostasy, I will love them freely, For My anger has turned away from them.
"I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them.
The LORD says, "Then I will heal you of your faithlessness; my love will know no bounds, for my anger will be gone forever.
I will heal their backsliding, I will love them freely: for my anger is turned away from him.
"I will heal their waywardness. I will love them freely; for my anger is turned away from him.
The Lord says, ‘My people turned away from me, but I will forgive them. I will love them very much. I will not be angry with them any more.
I heal their backsliding, I love them freely, For turned back hath Mine anger from him.
“I will bring My people back to Me. I will not hold back My love from them, for I am no longer angry with them.
Eternal One: I’ll heal their apostate hearts so they won’t turn away from Me again; I’ll love them freely because I won’t be angry with them anymore.
“Then I will cure you of idolatry and faithlessness, and my love will know no bounds, for my anger will be forever gone!
Assyria will not save us, nor shall we mount horses of war. We shall never again say ‘Our god’ to the work of our hands, for in you the fatherless find compassion.”
I will heal their turning away from Me; I will love them freely, For My anger has turned away from them.
I will heal their rebellion; I will love them freely; for my anger is turned away from them.
I will heal their apostasy; I will freely love them, for my anger will have turned from him.
I will heal their faithlessness; I will love them freely, for My anger is turned away from [Israel].
The Lord says, “I will forgive them for leaving me and will love them freely, because I am not angry with them anymore.
“I will heal their waywardness. I will love them lavishly. My anger is played out. I will make a fresh start with Israel. He’ll burst into bloom like a crocus in the spring. He’ll put down deep oak tree roots, he’ll become a forest of oaks! He’ll become splendid—like a giant sequoia, his fragrance like a grove of cedars! Those who live near him will be blessed by him, be blessed and prosper like golden grain. Everyone will be talking about them, spreading their fame as the vintage children of God. Ephraim is finished with gods that are no-gods. From now on I’m the one who answers and satisfies him. I am like a luxuriant fruit tree. Everything you need is to be found in me.” * * *
I will cure them of their unfaithfulness. I will love them freely, for my anger has turned away from them.
I will heal their disloyalty; I will love them freely, for my anger has turned from them.
The Lord says, “I will bring my people back to me. I will love them with all my heart; no longer am I angry with them.
(And the Lord saith,) I shall make whole the sorrows of them; I shall love them willfully (I shall love them willingly), for my strong vengeance is turned away from them. [I shall heal the contrition of them; I shall love them of my free will, for my strong vengeance is turned away from them.]
Israel, you have rejected me, but my anger is gone; I will heal you and love you without limit.
I will heal their faithlessness; I will love them freely, for my anger has turned from them.
I will heal their disloyalty; I will love them freely, for my anger has turned from them.
I will heal their disloyalty; I will love them freely, for my anger has turned from them.
I will heal their faithlessness; I will love them freely, for my anger has turned from them.
I will heal their apostasy and faithlessness; I will love them freely, For My anger has turned away from Israel.
I will heal their apostasy; I will love them freely, for my anger has turned from them.
Assyria will not save us, nor will we mount horses; We will never again say, ‘Our god,’ to the work of our hands; for in you the orphan finds compassion.”
I will heal their apostasy, I will love them freely, Because My anger has turned away from them.
The Lord says, “I will forgive ·them for leaving me [their apostasy/waywardness] and will love them freely, because ·I am not angry with them anymore [L my anger has turned away from them].
‘Assyria will not save us. We will not ride on horses, and we will never again say, “Our god,” to the work of our hands, for with You, orphans find mercy.’”
I will heal their faithlessness; I will love them freely, for my anger has turned from them.
Then the Lord will answer, “My people always wander away from me. But I will put an end to that. My anger has turned away from them. Now I will love them freely.
I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.
Ashur will not save us, we will not ride on horses, and we will no longer call what we made with our hands our gods. For it is only in you that the fatherless can find mercy.”
I will heal their disloyalty; I will love them freely, for my anger has turned from them.
I will heal their meshuvah (backsliding); I will love them freely; for Mine anger is turned away from him.
The Lord says, “I will cure them of their unfaithfulness. I will love them freely. I will no longer be angry with them.
I will heal their backsliding; I will love them freely, for My anger has turned away from him.
The Lord says, “I will forgive them for leaving me. I will show them my love without limits, because I have stopped being angry.
The Lord says, “I will forgive them for leaving me. I will love them freely. I am not angry with them anymore.
I will heal their disloyalty; I will love them freely because my anger has turned back from them.
‘I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!