Home Master Index
←Prev   Hosea 14:7   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ישבו ישבי בצלו יחיו דגן ויפרחו כגפן זכרו כיין לבנון
Hebrew - Transliteration via code library   
ySHbv ySHby bTSlv yKHyv dgn vyprKHv kgpn zkrv kyyn lbnvn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ibunt rami eius et erit quasi oliva gloria eius et odor eius ut Libani

King James Variants
American King James Version   
They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
King James 2000 (out of print)   
They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the grain, and grow as the vine: their scent shall be as the wine of Lebanon.
King James Bible (Cambridge, large print)   
They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
Authorized (King James) Version   
They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
New King James Version   
Those who dwell under his shadow shall return; They shall be revived like grain, And grow like a vine. Their scent shall be like the wine of Lebanon.
21st Century King James Version   
They that dwell under his shadow shall return. They shall revive as the corn and grow as the vine; the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.

Other translations
American Standard Version   
They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the grain, and blossom as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
Darby Bible Translation   
They shall return and sit under his shadow; they shall revive as corn, and blossom as the vine: the renown thereof shall be as the wine of Lebanon.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
They shall be converted that sit under his shadow: they shall live upon wheat, and they shall blossom as a vine: his memorial shall be as the wine of Libanus.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and blossom as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
English Standard Version Journaling Bible   
They shall return and dwell beneath my shadow; they shall flourish like the grain; they shall blossom like the vine; their fame shall be like the wine of Lebanon.
God's Word   
They will live again in God's shadow. They will grow like grain. They will blossom like grapevines. They will be as famous as the wines from Lebanon.
Holman Christian Standard Bible   
The people will return and live beneath his shade. They will grow grain and blossom like the vine. His renown will be like the wine of Lebanon.
International Standard Version   
Those who live under its protection will surely return. Their grain will flourish; they will blossom like a vine, and Israel's scent will be like wine from Lebanon.
NET Bible   
People will reside again in his shade; they will plant and harvest grain in abundance. They will blossom like a vine, and his fame will be like the wine from Lebanon.
New American Standard Bible   
Those who live in his shadow Will again raise grain, And they will blossom like the vine. His renown will be like the wine of Lebanon.
New International Version   
People will dwell again in his shade; they will flourish like the grain, they will blossom like the vine-- Israel's fame will be like the wine of Lebanon.
New Living Translation   
My people will again live under my shade. They will flourish like grain and blossom like grapevines. They will be as fragrant as the wines of Lebanon.
Webster's Bible Translation   
They that dwell under his shade shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent of it shall be as the wine of Lebanon.
The World English Bible   
Men will dwell in his shade. They will revive like the grain, and blossom like the vine. Their fragrance will be like the wine of Lebanon.
EasyEnglish Bible   
I will give my people shade to live in safely. They will plant crops that give them plenty of food. They will be successful, like a vine that gives many grapes. They will be famous, like the wine from Lebanon.
Young‘s Literal Translation   
Return do the dwellers under his shadow, They revive [as] corn, and flourish as a vine, His memorial [is] as wine of Lebanon.
New Life Version   
Those who live in his shadow will grow like grain and like flowers of the vine. He will be known like the wine of Lebanon.
The Voice Bible   
The people will return from exile and sit in My shade once again; they’ll flourish like grain; they’ll send out shoots like the vine. And their fame will be like the wine of Lebanon.
Living Bible   
Her people will return from exile far away and rest beneath my shadow. They will be a watered garden and blossom like grapes; they will be as fragrant as the wines of Lebanon.
New Catholic Bible   
They will put out fresh shoots; their splendor shall be like that of the olive tree and their fragrance like the Lebanon cedar.
Legacy Standard Bible   
Those who live in his shadow Will again raise grain, And they will flourish like the vine. His name of remembrance will be like the wine of Lebanon.
Jubilee Bible 2000   
Those that shall sit under his shadow shall return; they shall be given life as the wheat, and they shall flourish as the vine; the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
Christian Standard Bible   
The people will return and live beneath his shade. They will grow grain and blossom like the vine. His renown will be like the wine of Lebanon.
Amplified Bible © 1954   
They that dwell under his shade shall return; they shall revive like the grain and blossom like the vine; the scent of it shall be like the wine of Lebanon.
New Century Version   
The people of Israel will again live under my protection. They will grow like the grain, they will bloom like a vine, and they will be as famous as the wine of Lebanon.
The Message   
“I will heal their waywardness. I will love them lavishly. My anger is played out. I will make a fresh start with Israel. He’ll burst into bloom like a crocus in the spring. He’ll put down deep oak tree roots, he’ll become a forest of oaks! He’ll become splendid—like a giant sequoia, his fragrance like a grove of cedars! Those who live near him will be blessed by him, be blessed and prosper like golden grain. Everyone will be talking about them, spreading their fame as the vintage children of God. Ephraim is finished with gods that are no-gods. From now on I’m the one who answers and satisfies him. I am like a luxuriant fruit tree. Everything you need is to be found in me.” * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Those who live in Israel’s shade will once again grow grain. They will blossom like a grape vine. Its fame will be like the wine of Lebanon.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They shall again live beneath my shadow, they shall flourish as a garden; they shall blossom like the vine, their fragrance shall be like the wine of Lebanon.
Good News Translation®   
Once again they will live under my protection. They will grow crops of grain and be fruitful like a vineyard. They will be as famous as the wine of Lebanon.
Wycliffe Bible   
They shall be turned again, and sit in the shadow of him; they shall live by wheat, and shall burgeon as a vine. The memorial thereof shall be as the wine of Lebanon. (The people shall return, and shall sit under my shadow; they shall grow an abundance of corn, and shall flower like a vine. They shall be as famous as the wine of Lebanon.)
Contemporary English Version   
You will rest in my shade, and your grain will grow. You will blossom like a vineyard and be famous as the wine from Lebanon.
Revised Standard Version Catholic Edition   
They shall return and dwell beneath my shadow, they shall flourish as a garden; they shall blossom as the vine, their fragrance shall be like the wine of Lebanon.
New Revised Standard Version Updated Edition   
They shall again live beneath my shadow; they shall flourish as a garden; they shall blossom like the vine; their fragrance shall be like the wine of Lebanon.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They shall again live beneath my shadow, they shall flourish as a garden; they shall blossom like the vine, their fragrance shall be like the wine of Lebanon.
Common English Bible © 2011   
They will again live beneath my shadow, they will flourish like a garden; they will blossom like the vine, their fragrance will be like the wine of Lebanon.
Amplified Bible © 2015   
Those who live in his shadow Will again raise grain, And they will blossom like the vine. His renown will be like the wine of Lebanon.
English Standard Version Anglicised   
They shall return and dwell beneath my shadow; they shall flourish like the corn; they shall blossom like the vine; their fame shall be like the wine of Lebanon.
New American Bible (Revised Edition)   
and his shoots will go forth. His splendor will be like the olive tree and his fragrance like Lebanon cedar.
New American Standard Bible   
Those who live in his shadow Will again raise grain, And they will blossom like the vine. His fame will be like the wine of Lebanon.
The Expanded Bible   
·The people of Israel will again live under my protection [or People will again live under Israel’s protection/shade]. They will ·grow [flourish] like the grain, they will bloom like a vine, and they will be as famous as the wine of Lebanon.
Tree of Life Version   
His tender shoots will spread out. His beauty will be like an olive tree and his fragrance will be like Lebanon.
Revised Standard Version   
They shall return and dwell beneath my shadow, they shall flourish as a garden; they shall blossom as the vine, their fragrance shall be like the wine of Lebanon.
New International Reader's Version   
Once again my people will live in the safety of my shade. They will grow like grain. They will bloom like vines. And Israel will be as famous as wine from Lebanon.
BRG Bible   
They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
Complete Jewish Bible   
His branches will spread out, his beauty be like an olive tree and his fragrance like the L’vanon.
New Revised Standard Version, Anglicised   
They shall again live beneath my shadow, they shall flourish as a garden; they shall blossom like the vine, their fragrance shall be like the wine of Lebanon.
Orthodox Jewish Bible   
They that dwell under his tzel (shade) shall return; they shall revive as the dagan, and grow as the gefen; the remembrance thereof shall be as the yayin of Levanon.
Names of God Bible   
They will live again in God’s shadow. They will grow like grain. They will blossom like grapevines. They will be as famous as the wines from Lebanon.
Modern English Version   
Those that dwell under his shadow will return, they will flourish like the grain and grow as a vine. Their fragrance will be like the wine of Lebanon.
Easy-to-Read Version   
The people of Israel will again live under my protection. They will grow like grain. They will bloom like a vine. They will be like the wine of Lebanon.
International Children’s Bible   
The people of Israel will again live under my protection. They will grow like the grain. They will bloom like a vine. They will be as famous as the wine of Lebanon.
Lexham English Bible   
They will again dwell in my shadow; they will grow grain and they will blossom like the plant vine; his fame will be like the wine of Lebanon.
New International Version - UK   
People will dwell again in his shade; they will flourish like the corn, they will blossom like the vine – Israel’s fame will be like the wine of Lebanon.