Home Master Index
←Prev   Hosea 4:14   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לא אפקוד על בנותיכם כי תזנינה ועל כלותיכם כי תנאפנה--כי הם עם הזנות יפרדו ועם הקדשות יזבחו ועם לא יבין ילבט
Hebrew - Transliteration via code library   
lA Apqvd `l bnvtykm ky tznynh v`l klvtykm ky tnApnh--ky hm `m hznvt yprdv v`m hqdSHvt yzbKHv v`m lA ybyn ylbt

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
non visitabo super filias vestras cum fuerint fornicatae et super sponsas vestras cum adulteraverint quoniam ipsi cum meretricibus versabantur et cum effeminatis sacrificabant et populus non intellegens vapulabit

King James Variants
American King James Version   
I will not punish your daughters when they commit prostitution, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that does not understand shall fall.
King James 2000 (out of print)   
I will not punish your daughters when they commit harlotry, nor your spouses when they commit adultery: for the men themselves are gone apart with harlots, and they sacrifice with prostitutes: therefore the people that do not understand shall fall.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
Authorized (King James) Version   
I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
New King James Version   
“I will not punish your daughters when they commit harlotry, Nor your brides when they commit adultery; For the men themselves go apart with harlots, And offer sacrifices with a ritual harlot. Therefore people who do not understand will be trampled.
21st Century King James Version   
I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery; for the men themselves consort with whores, and they sacrifice with harlots: Therefore the people that doth not understand shall fall.

Other translations
American Standard Version   
I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your brides when they commit adultery; for the men themselves go apart with harlots, and they sacrifice with the prostitutes; and the people that doth not understand shall be overthrown.
Darby Bible Translation   
I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your daughters-in-law for their committing adultery; for they themselves go aside with harlots, and they sacrifice with prostitutes: and the people that doth not understand shall come to ruin.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I will not visit upon your daughters when they shell commit fornication, and upon your spouses when they shall commit adultery: because themselves conversed with harlots, and offered sacrifice with the effeminate, and the people that doth not understand shall be beaten.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your brides when they commit adultery; for they themselves go apart with whores, and they sacrifice with the harlots: and the people that doth not understand shall be overthrown.
English Standard Version Journaling Bible   
I will not punish your daughters when they play the whore, nor your brides when they commit adultery; for the men themselves go aside with prostitutes and sacrifice with cult prostitutes, and a people without understanding shall come to ruin.
God's Word   
Yet, I will not punish your daughters when they become prostitutes or your daughters-in-law when they commit adultery. The men go to prostitutes and offer sacrifices with temple prostitutes. These foolish people will be trampled.
Holman Christian Standard Bible   
I will not punish your daughters when they act promiscuously or your daughters-in-law when they commit adultery, for the men themselves go off with prostitutes and make sacrifices with cult prostitutes. People without discernment are doomed.
International Standard Version   
However, I'm not going to punish your daughters when they commit prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery, because their men are themselves immoral— they offer sacrifices with prostitutes. These people who aren't discerning will stumble.
NET Bible   
I will not punish your daughters when they commit prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery. For the men consort with harlots, they sacrifice with temple prostitutes. It is true: "A people that lacks understanding will come to ruin!"
New American Standard Bible   
I will not punish your daughters when they play the harlot Or your brides when they commit adultery, For the men themselves go apart with harlots And offer sacrifices with temple prostitutes; So the people without understanding are ruined.
New International Version   
"I will not punish your daughters when they turn to prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery, because the men themselves consort with harlots and sacrifice with shrine prostitutes-- a people without understanding will come to ruin!
New Living Translation   
But why should I punish them for their prostitution and adultery? For your men are doing the same thing, sinning with whores and shrine prostitutes. O foolish people! You refuse to understand, so you will be destroyed.
Webster's Bible Translation   
I will not punish your daughters when they are guilty of lewdness, nor your spouses when they commit adultery: for they themselves are separated with prostitutes, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
The World English Bible   
I will not punish your daughters when they play the prostitute, nor your brides when they commit adultery; because the men consort with prostitutes, and they sacrifice with the shrine prostitutes; so the people without understanding will come to ruin.
EasyEnglish Bible   
But I will not punish them for those sins, because the men are just as guilty! They sleep with prostitutes. They join with prostitutes to offer sacrifices to the false gods. All of this shows that people who cannot think properly destroy themselves.’
Young‘s Literal Translation   
Therefore commit whoredom do your daughters, And your spouses commit adultery, I do not see after your daughters when they commit whoredom, And after your spouses when they commit adultery, For they with the harlots are separated, And with the whores they do sacrifice, A people that doth not understand kicketh.
New Life Version   
I will not punish your daughters when they are like women who sell the use of their bodies, or your brides when they do sex sins. For the men themselves go with the sinful women to give gifts in worship to false gods. And people without understanding will be destroyed.
The Voice Bible   
I won’t punish your daughters for their prostitution or your daughters-in-law for their adultery, Because you men are visiting common prostitutes yourselves and offering sacrifices with cultic prostitutes. My people have no understanding, and they’re being ruined!
Living Bible   
But why should I punish them? For you men are doing the same thing, sinning with harlots and temple prostitutes. Fools! Your doom is sealed, for you refuse to understand.
New Catholic Bible   
I shall not punish your daughters for becoming prostitutes or your daughters-in-law for committing adultery. For your men themselves consort with harlots and offer sacrifice with temple prostitutes; a people thus devoid of understanding is doomed.
Legacy Standard Bible   
I will not punish your daughters when they play the harlot Or your brides when they commit adultery, For the men themselves go apart with harlots And offer sacrifices with cult prostitutes; So the people without understanding are ruined.
Jubilee Bible 2000   
I will not visit upon your daughters when they commit whoredom, nor upon your daughters-in-law when they commit adultery: for they offer with whores, and they sacrifice with cult prostitutes; therefore the people without understanding shall fall.
Christian Standard Bible   
I will not punish your daughters when they act promiscuously or your daughters-in-law when they commit adultery, for the men themselves go off with prostitutes and make sacrifices with cult prostitutes. People without discernment are doomed.
Amplified Bible © 1954   
I will not punish your daughters when they play the harlot nor your daughters-in-law when they commit adultery, for [the fathers and husbands] themselves go aside in order to be alone with women who prostitute themselves for gain, and they sacrifice at the altar with dedicated harlots [who surrender their chastity in honor of the goddess]. Therefore the people without understanding shall stumble and fall and come to ruin.
New Century Version   
“But I will not punish your daughters for becoming prostitutes, nor your daughters-in-law for their sins of adultery. I will not punish them, because the men have sexual relations with prostitutes and offer sacrifices with the temple prostitutes. A foolish people will be ruined.
The Message   
“Wine and whiskey leave my people in a stupor. They ask questions of a dead tree, expect answers from a sturdy walking stick. Drunk on sex, they can’t find their way home. They’ve replaced their God with their genitals. They worship on the tops of mountains, make a picnic out of religion. Under the oaks and elms on the hills they stretch out and take it easy. Before you know it, your daughters are whores and the wives of your sons are sleeping around. But I’m not going after your whoring daughters or the adulterous wives of your sons. It’s the men who pick up the whores that I’m after, the men who worship at the holy whorehouses— a stupid people, ruined by whores! * * *
Evangelical Heritage Version ™   
I will not punish your daughters when they commit fornication, or your brides when they commit adultery, because the men consort with prostitutes and sacrifice with shrine prostitutes. So the people without understanding will come to ruin.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I will not punish your daughters when they play the whore, nor your daughters-in-law when they commit adultery; for the men themselves go aside with whores, and sacrifice with temple prostitutes; thus a people without understanding comes to ruin.
Good News Translation®   
Yet I will not punish them for this, because you yourselves go off with temple prostitutes, and together with them you offer pagan sacrifices. As the proverb says, ‘A people without sense will be ruined.’
Wycliffe Bible   
I shall not visit on your daughters, when they do fornication, and on your wives, when they do adultery; for they lived with whores, and made sacrifice with men turned into women’s conditions. And the people that understandeth not, shall be beaten. (Yet I shall not punish your daughters, when they do adultery, or idolatry, and your wives, when they also do adultery, or idolatry; for ye yourselves have sought out whores, and made sacrifice to idols. And so the people who understandeth not, shall bring ruin upon themselves.)
Contemporary English Version   
But I won't punish them. You men are to blame, because you go to prostitutes and offer sacrifices with them at pagan shrines. Your own foolishness will lead to your ruin.
Revised Standard Version Catholic Edition   
I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your brides when they commit adultery; for the men themselves go aside with harlots, and sacrifice with cult prostitutes, and a people without understanding shall come to ruin.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I will not punish your daughters when they prostitute themselves nor your daughters-in-law when they commit adultery, for the men themselves go aside with prostitutes and sacrifice with female attendants; thus a people without understanding comes to ruin.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I will not punish your daughters when they play the whore, nor your daughters-in-law when they commit adultery; for the men themselves go aside with whores, and sacrifice with temple prostitutes; thus a people without understanding comes to ruin.
Common English Bible © 2011   
I will not punish your daughters because they act like prostitutes, nor your daughters-in-law because they commit adultery; for the men themselves visit prostitutes, and offer sacrifices with consecrated workers at temples; so now the people without sense must come to ruin.
Amplified Bible © 2015   
I will not punish your daughters when they play the prostitute Or your brides when they commit adultery, For the men themselves slip away with prostitutes, And they offer sacrifices with temple prostitutes [who give their bodies in honor of the idol]. So the people without understanding [stumble and fall and] come to ruin.
English Standard Version Anglicised   
I will not punish your daughters when they play the whore, nor your brides when they commit adultery; for the men themselves go aside with prostitutes and sacrifice with cult prostitutes, and a people without understanding shall come to ruin.
New American Bible (Revised Edition)   
I will not punish your daughters for their prostitution, nor your daughters-in-law for their adultery, Because the men themselves consort with prostitutes, and with temple women they offer sacrifice! Thus a people without understanding comes to ruin.
New American Standard Bible   
I will not punish your daughters when they play the prostitute, Or your brides when they commit adultery, Because the men themselves slip away with the prostitutes And offer sacrifices with temple prostitutes; So the people without understanding are ruined.
The Expanded Bible   
“But I will not punish your daughters for becoming prostitutes, nor your daughters-in-law for their sins of adultery. I will not punish them, because the men ·have sexual relations [go off] with prostitutes and offer sacrifices with the ·temple [cult; shrine] prostitutes. A ·foolish people [people without knowledge/discernment] will be ·ruined [destroyed].
Tree of Life Version   
Will I not punish your daughters for prostitution or your daughters-in-law for adultery? For they consort with prostitutes, and they sacrifice with cult prostitutes. A people without understanding will be thrust down.
Revised Standard Version   
I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your brides when they commit adultery; for the men themselves go aside with harlots, and sacrifice with cult prostitutes, and a people without understanding shall come to ruin.
New International Reader's Version   
“I will not punish your daughters when they become prostitutes. I will not judge your daughters-in-law when they commit adultery. After all, the men themselves have sex with sinful women. They offer sacrifices where temple prostitutes earn their living. People who can’t understand will be destroyed!
BRG Bible   
I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
Complete Jewish Bible   
I won’t punish your daughters when they act like whores, or your daughters-in-law when they commit adultery; because the men are themselves going off with whores and sacrificing with prostitutes. Yes, a people without understanding will come to ruin.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
I will not punish your daughters when they play the whore, nor your daughters-in-law when they commit adultery; for the men themselves go aside with whores, and sacrifice with temple prostitutes; thus a people without understanding comes to ruin.
Orthodox Jewish Bible   
I will not visit punishment upon your daughters when they commit whoredom, nor your daughters-in-law when they commit ni’uf (adultery); because the men consort with zonot, and they sacrifice with kedeshot (temple prostitutes); thus the Am without binah (understanding) shall come to ruin.
Names of God Bible   
Yet, I will not punish your daughters when they become prostitutes or your daughters-in-law when they commit adultery. The men go to prostitutes and offer sacrifices with temple prostitutes. These foolish people will be trampled.
Modern English Version   
I will not punish your daughters when they play the whore, nor your daughters-in-law when they commit adultery. For the men separate themselves with whores, and they sacrifice with cult prostitutes. A people without understanding will come to ruin.
Easy-to-Read Version   
“I cannot blame your daughters or your daughters-in-law for doing this, because your men go and have sex with the temple prostitutes and offer sacrifices with them. This is how foolish people destroy themselves.
International Children’s Bible   
“But I will not punish your daughters when they become prostitutes. I will not punish your daughters-in-law for their sins of adultery. I will not punish them because you yourselves have sinned sexually with prostitutes. You offer sacrifices with the temple prostitutes. You foolish people are destroying yourselves.
Lexham English Bible   
I will not punish your daughters when they play the whore, or your daughters-in-law when they commit adultery; because they go aside with whores, and they sacrifice with temple prostitutes, a people that does not understand comes to ruin.
New International Version - UK   
‘I will not punish your daughters when they turn to prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery, because the men themselves consort with harlots and sacrifice with shrine-prostitutes – a people without understanding will come to ruin!