Home Master Index
←Prev   Hosea 4:15   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אם זנה אתה ישראל אל יאשם יהודה ואל תבאו הגלגל ואל תעלו בית און ואל תשבעו חי יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
Am znh Ath ySHrAl Al yASHm yhvdh vAl tbAv hglgl vAl t`lv byt Avn vAl tSHb`v KHy yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
si fornicaris tu Israhel non delinquat saltim Iuda et nolite ingredi in Galgala et ne ascenderitis in Bethaven neque iuraveritis vivit Dominus

King James Variants
American King James Version   
Though you, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not you to Gilgal, neither go you up to Bethaven, nor swear, The LORD lives.
King James 2000 (out of print)   
Though you, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not unto Gilgal, neither go up to Bethaven, nor swear, As the LORD lives.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.
Authorized (King James) Version   
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, The Lord liveth.
New King James Version   
“Though you, Israel, play the harlot, Let not Judah offend. Do not come up to Gilgal, Nor go up to Beth Aven, Nor swear an oath, saying, ‘As the Lord lives’—
21st Century King James Version   
“Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, ‘The Lord liveth.’

Other translations
American Standard Version   
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah liveth.
Darby Bible Translation   
Though thou, Israel, play the harlot, let not Judah trespass; and come ye not unto Gilgal, neither go up to Beth-aven, nor swear As Jehovah liveth!
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
If thou play the harlot, O Israel, at least let not Juda offend: and go ye not into Galgal, and come not up into Bethaven, and do not swear: The Lord liveth.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As the LORD liveth.
English Standard Version Journaling Bible   
Though you play the whore, O Israel, let not Judah become guilty. Enter not into Gilgal, nor go up to Beth-aven, and swear not, “As the LORD lives.”
God's Word   
"Israel, you act like a prostitute. Don't let Judah become guilty too. Don't go to Gilgal. Don't go to Beth Aven. Don't take the oath, 'As the LORD lives....'
Holman Christian Standard Bible   
Israel, if you act promiscuously, don't let Judah become guilty! Do not go to Gilgal or make a pilgrimage to Beth-aven, and do not swear an oath: As the LORD lives!
International Standard Version   
"Even though you prostitute yourself, Israel— let not Judah incur guilt— don't go to Gilgal, or visit Beth-aven, or swear an oath using the LORD's name.
NET Bible   
Although you, O Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty! Do not journey to Gilgal! Do not go up to Beth Aven! Do not swear, "As surely as the LORD lives!"
New American Standard Bible   
Though you, Israel, play the harlot, Do not let Judah become guilty; Also do not go to Gilgal, Or go up to Beth-aven And take the oath: "As the LORD lives!"
New International Version   
"Though you, Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty. "Do not go to Gilgal; do not go up to Beth Aven. And do not swear, 'As surely as the LORD lives!'
New Living Translation   
"Though you, Israel, are a prostitute, may Judah avoid such guilt. Do not join the false worship at Gilgal or Beth-aven, even though they take oaths there in the LORD's name.
Webster's Bible Translation   
Though thou, Israel, playest the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye to Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, The LORD liveth.
The World English Bible   
"Though you, Israel, play the prostitute, yet don't let Judah offend; and don't come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, 'As Yahweh lives.'
EasyEnglish Bible   
You people of Israel are not faithful to the Lord. But do not let the people of Judah become guilty of the same sins. Do not travel to Gilgal to worship! Do not go to Beth Aven! Do not say, ‘I promise this is true, as surely as the Lord lives’.
Young‘s Literal Translation   
Though a harlot thou [art], O Israel, Let not Judah become guilty, And come not ye in to Gilgal, nor go up to Beth-Aven, Nor swear ye, Jehovah liveth.
New Life Version   
“Even if you, Israel, are like women who sell the use of their bodies, do not let Judah become guilty. Do not go to Gilgal or up to Beth-aven. And do not swear, ‘As the Lord lives!’
The Voice Bible   
But even though Israel is being so unfaithful, don’t you become guilty, too, Judah! Don’t go to Gilgal, and don’t go to that “house of wickedness,” Beth-aven. Don’t swear by My name while you’re worshiping other gods!
Living Bible   
“But though Israel is a prostitute, may Judah stay far from such a life. O Judah, do not join with those who insincerely worship me at Gilgal and at Bethel. Their worship is mere pretense.
New Catholic Bible   
Though you, O Israel, play the whore, do not allow Judah to incur such guilt. Do not come to Gilgal or go up to Beth-aven, and do not swear, “As the Lord lives!”
Legacy Standard Bible   
Though you, Israel, play the harlot, Do not let Judah become guilty; Also do not go to Gilgal Nor go up to Beth-aven And swear the oath: “As Yahweh lives!”
Jubilee Bible 2000   
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah be guilty; and do not come unto Gilgal, neither go up to Bethaven, nor swear, The LORD lives,
Christian Standard Bible   
Israel, if you act promiscuously, don’t let Judah become guilty! Do not go to Gilgal or make a pilgrimage to Beth-aven, and do not swear an oath: As the Lord lives!
Amplified Bible © 1954   
Though you, Israel, play the harlot and worship idols, let not Judah offend and become guilty; come not to Gilgal, neither go up to Beth-aven [contemptuous reference to Bethel, then noted for idolatry], nor swear [in idolatrous service, saying], As the Lord lives.
New Century Version   
“Israel, you act like a prostitute, but do not be guilty toward the Lord. Don’t go to Gilgal or go up to Beth Aven. Don’t make promises, saying, ‘As surely as the Lord lives . . .’
The Message   
“You’ve ruined your own life, Israel— but don’t drag Judah down with you! Don’t go to the sex shrine at Gilgal, don’t go to that sin city Bethel, Don’t go around saying ‘God bless you’ and not mean it, taking God’s name in vain. Israel is stubborn as a mule. How can God lead him like a lamb to open pasture? Ephraim is addicted to idols. Let him go. When the beer runs out, it’s sex, sex, and more sex. Bold and sordid debauchery— how they love it! The whirlwind has them in its clutches. Their sex-worship leaves them finally impotent.”
Evangelical Heritage Version ™   
Though you, Israel, practice sexual immorality, Judah should not follow your guilty way. Do not go to Gilgal. Do not go up to Beth Aven. Do not swear, “As surely as the Lord lives.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Though you play the whore, O Israel, do not let Judah become guilty. Do not enter into Gilgal, or go up to Beth-aven, and do not swear, “As the Lord lives.”
Good News Translation®   
“Even though you people of Israel are unfaithful to me, may Judah not be guilty of the same thing. Don't worship at Gilgal or Bethaven, or make promises there in the name of the living Lord.
Wycliffe Bible   
If thou, Israel, doest fornication, namely (thou) Judah, trespass not; and do not ye enter into Gilgal, and go ye not into Bethaven, neither swear ye, The Lord liveth. (Even if thou, Israel, doest adultery, or idolatry, do not thou, Judah, trespass; and do not ye go to Gilgal, and go ye not to Bethaven, nor swear ye, As the Lord liveth.)
Contemporary English Version   
Israel, you are unfaithful, but don't lead Judah to sin. Stop worshiping at Gilgal or at sinful Bethel. And quit making promises in my name—the name of the living Lord.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Though you play the harlot, O Israel, let not Judah become guilty. Enter not into Gilgal, nor go up to Beth-a′ven, and swear not, “As the Lord lives.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Though you prostitute yourself, O Israel, do not let Judah become guilty. Do not enter into Gilgal or go up to Beth-aven, and do not swear, “As the Lord lives.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Though you play the whore, O Israel, do not let Judah become guilty. Do not enter into Gilgal, or go up to Beth-aven, and do not swear, ‘As the Lord lives.’
Common English Bible © 2011   
Israel, even though you act like a prostitute, don’t let Judah become guilty. Don’t enter into Gilgal, or go up to Beth-aven, and don’t swear, “As the Lord lives.”
Amplified Bible © 2015   
Though you, Israel, play the prostitute [by worshiping idols], Do not let Judah become guilty [of the same thing]; And do not go to Gilgal [where idols are worshiped], Or go up to Beth-aven (House of Wickedness), Nor swear [oaths in idolatrous worship, saying], “As the Lord lives!”
English Standard Version Anglicised   
Though you play the whore, O Israel, let not Judah become guilty. Enter not into Gilgal, nor go up to Beth-aven, and swear not, “As the Lord lives.”
New American Bible (Revised Edition)   
Though you prostitute yourself, Israel, do not let Judah become guilty! Do not come to Gilgal, do not go up to Beth-aven, do not swear, “As the Lord lives!”
New American Standard Bible   
Though you, Israel, play the prostitute, Judah must not become guilty; Also you are not to go to Gilgal, Nor go up to Beth-aven And take the oath: “As the Lord lives!”
The Expanded Bible   
“Israel, you ·act like a prostitute [or commit adultery], but do not let Judah be guilty toward the Lord. Don’t go to Gilgal [C a city where false worship was taking place] or go up to Beth Aven [C “house of wickedness,” a derogatory name for Bethel, “house of God”]. Don’t ·make promises [swear], saying, ‘As surely as the Lord lives…’
Tree of Life Version   
Though you, Israel, are a prostitute, let Judah not become guilty. But do not come to Gilgal or go up to Beth-aven, and do not swear: ‘As Adonai lives!’
Revised Standard Version   
Though you play the harlot, O Israel, let not Judah become guilty. Enter not into Gilgal, nor go up to Beth-a′ven, and swear not, “As the Lord lives.”
New International Reader's Version   
“Israel, you are not faithful to me. But I do not want Judah to become guilty too. “My people, do not go to Gilgal to offer sacrifices. Do not go up to Bethel to worship other gods. When you make a promise, do not say, ‘You can be sure that the Lord is alive.’
BRG Bible   
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, The Lord liveth.
Complete Jewish Bible   
If you, Isra’el, prostitute yourself, still Y’hudah has no need to incur such guilt. Don’t go to Gilgal or up to Beit-Aven, and don’t swear, “As Adonai lives.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Though you play the whore, O Israel, do not let Judah become guilty. Do not enter into Gilgal, or go up to Beth-aven, and do not swear, ‘As the Lord lives.’
Orthodox Jewish Bible   
Though thou, Yisroel, play the zonah, yet let not Yehudah become guilty; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beit-Aven (House of Iniquity, pejorative name for Bethel), nor swear, Chai Hashem (As the L-rd lives).
Names of God Bible   
“Israel, you act like a prostitute. Don’t let Judah become guilty too. Don’t go to Gilgal. Don’t go to Beth Aven. Don’t take the oath, ‘As Yahweh lives. . . .’
Modern English Version   
Though you play the whore, O Israel, do not let Judah offend. Do not come to Gilgal, or go up to Beth Aven, and do not swear, “As the Lord lives.”
Easy-to-Read Version   
“Israel, just because you act like a prostitute doesn’t mean that Judah should feel guilty too. People, don’t go to Gilgal or Beth Aven. Don’t use the Lord’s name to make promises. Don’t say, ‘As the Lord lives …!’
International Children’s Bible   
“Israel, you act like a prostitute. But don’t let Judah be guilty. Don’t go to sacrifice at Gilgal. Don’t go up to give offerings at Beth Aven. Don’t use the Lord’s name to make promises. Don’t say, ‘As surely as the Lord lives . . .’
Lexham English Bible   
Even though you, O Israel, are playing the whore, do not let Judah become guilty; do not enter Gilgal, or go up to Beth-aven; and do not swear, “As Yahweh lives!”
New International Version - UK   
‘Though you, Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty. ‘Do not go to Gilgal; do not go up to Beth Aven. And do not swear, “As surely as the Lord lives!”