et ego erudivi et confortavi brachia eorum et in me cogitaverunt malitiam
Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
Though I have bound and strengthened their arms, yet do they devise evil against me.
Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
Though I disciplined and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me;
Though I have bound and strengthened their arms, yet do they contrive evil against Me.
Though I have taught and strengthened their arms, yet do they devise mischief against me.
I have indeed trained, I have strengthened their arms, but they imagine mischief against me.
And I have chastised them, and strengthened their arms: and they have imagined evil against me.
Though I have taught and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
Although I trained and strengthened their arms, yet they devise evil against me.
I trained them and made them strong. Yet, they plan evil against me.
I trained and strengthened their arms, but they plot evil against Me.
"Though I have taught them and strengthened their arms, nevertheless they plot evil against me.
Although I trained and strengthened them, they plot evil against me!
Although I trained and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me.
I trained them and strengthened their arms, but they plot evil against me.
I trained them and made them strong, yet now they plot evil against me.
Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
Though I have taught and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
I taught them what was right. I made them strong. But now they have decided to do evil things against me.
And I instructed -- I strengthened their arms, And concerning Me they think evil!
I taught them and gave strength to their arms, yet they make sinful plans against Me.
I trained them, I made their arms strong, I could have protected them, but they devised evil schemes against Me.
“I have helped them and made them strong, yet now they turn against me.
Even though I supported and strengthened them, they devise evil plots against me.
Although I disciplined and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me.
Though I have bound and strengthened their arms, yet they imagine evil against me.
I trained and strengthened their arms, but they plot evil against me.
Although I have chastened them and trained and strengthened their arms, yet they think and devise evil against Me.
Though I trained them and gave them strength, they have made evil plans against me.
“Ephraim is bird-brained, mindless, clueless, First chirping after Egypt, then fluttering after Assyria. I’ll throw my net over them. I’ll clip their wings. I’ll teach them to mind me! Doom! They’ve run away from home. Now they’re really in trouble! They’ve defied me. And I’m supposed to help them while they feed me a line of lies? Instead of crying out to me in heartfelt prayer, they whoop it up in bed with their whores, Gash themselves bloody in their sex-and-religion orgies, but turn their backs on me. I’m the one who gave them good minds and healthy bodies, and how am I repaid? With evil scheming! They turn, but not to me— turn here, then there, like a weather vane. Their rulers will be cut down, murdered— just deserts for their mocking blasphemies. And the final sentence? Ridicule in the court of world opinion.”
Though I trained and strengthened their arms, they plot evil against me.
It was I who trained and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
Even though I was the one who brought them up and made them strong, they plotted against me.
And I taught, and comforted the arms of them, and they thought malice against me. (And I taught them, and I strengthened them, and still they thought malice against me.)
I taught them what they know, and I made them strong. Now they plot against me
Although I trained and strengthened their arms, yet they devise evil against me.
It was I who trained and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
It was I who trained and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
It was I who gave them their strength, yet they plot evil against me.
Although I trained and strengthened their arms [for victory over their enemies], Yet they devise evil against Me.
Although I trained and strengthened their arms, yet they devise evil against me.
Though I trained and strengthened their arms, yet they devised evil against me.
Although I trained and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me.
Though I trained them and ·gave them strength [L strengthened their arms], they have ·made evil plans [plotted evil] against me.
I trained and strengthened their arms, yet they kept planning evil against Me.
Although I trained and strengthened their arms, yet they devise evil against me.
I brought them up and made them strong. But they make evil plans against me.
Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
It was I who trained and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
It was I who trained and strengthened their arms, yet they plot evil against me.
Though I have trained and strengthened their zero’ot (arms), yet do they plot rah against Me.
I trained them and made them strong. Yet, they plan evil against me.
Though I trained and strengthened their arms, yet they devise mischief against Me.
I trained them and made their arms strong, but they made evil plans against me.
I trained them and gave them strength. But they have made evil plans against me.
And I myself trained and strengthened their arms; but they plan evil against me.
I trained them and strengthened their arms, but they plot evil against me.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!