Ephraim ut vidi Tyrus erat fundata in pulchritudine et Ephraim educit ad interfectorem filios suos
Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
Ephraim, as I saw Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
Just as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place, So Ephraim will bring out his children to the murderer.”
Ephraim, as I saw Tyre, is planted in a pleasant place; but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.”
Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.
Ephraim, as I saw him, was a Tyre planted in a beautiful place; but Ephraim shall bring forth his children to the slayer.
Ephraim, as I saw, was a Tyre founded in beauty: and Ephraim shall bring out his children to the murderer.
Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.
Ephraim, as I have seen, was like a young palm planted in a meadow; but Ephraim must lead his children out to slaughter.
I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But the people of Ephraim will bring out their children to be killed."
I have seen Ephraim like Tyre, planted in a meadow, so Ephraim will bring out his children to the executioner.
Ephraim, as I see it, is like Tyre, planted in a comfortable place; Ephraim will bear children but they will be executed."
Just as lion cubs are born predators, so Ephraim will bear his sons for slaughter.
Ephraim, as I have seen, Is planted in a pleasant meadow like Tyre; But Ephraim will bring out his children for slaughter.
I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer."
I have watched Israel become as beautiful as Tyre. But now Israel will bring out her children for slaughter."
Ephraim, as I saw Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer.
At one time, I saw that Ephraim's land was a beautiful place, like Tyre. But now Ephraim's people must bring out their children for an enemy to kill them.’
Ephraim! when I have looked to the rock, Is planted in comeliness, And Ephraim [is] to bring out unto a slayer his sons.
I have seen Ephraim planted in a good field like Tyre. But Ephraim will lead his children out to be killed.”
There was a time when I saw Ephraim like Tyre, a pleasant palm planted in a lovely meadow, But now Ephraim must bring out her children to be slaughtered.
In my vision I have seen the sons of Israel doomed. The fathers are forced to lead their sons to slaughter.
Ephraim once seemed to me like Tyre, planted in a beautiful meadow. But now Ephraim will be required to lead out his children for slaughter.
Ephraim, as I have seen, Is planted in a pasture like Tyre; But Ephraim will bring out his children for killing.
Ephraim, as I saw Tyre, is planted in a pleasant place; but Ephraim shall bring forth his sons to the murderer.
I have seen Ephraim like Tyre, planted in a meadow, so Ephraim will bring out his children to the executioner.
Ephraim, as I have seen with Tyre, is planted in a pleasant place, but Ephraim shall bring out his children to the slayer.
I have seen Israel, like Tyre, given a pleasant place. But the people of Israel will soon bring out their children to be killed.”
“Long ago when I came upon Israel, it was like finding grapes out in the desert. When I found your ancestors, it was like finding a fig tree bearing fruit for the first time. But when they arrived at Baal-peor, that pagan shrine, they took to sin like a pig to filth, wallowing in the mud with their newfound friends. Ephraim is fickle and scattered, like a flock of blackbirds, their beauty dissipated in confusion and clamor, Frenetic and noisy, frigid and barren, and nothing to show for it—neither conception nor childbirth. Even if they did give birth, I’d declare them unfit parents and take away their children! Yes indeed—a black day for them when I turn my back and walk off! I see Ephraim letting his children run wild. He might just as well take them and kill them outright!”
I have seen Ephraim planted in a pleasant place like Tyre, but Ephraim will bring its children out to the executioner.
Once I saw Ephraim as a young palm planted in a lovely meadow, but now Ephraim must lead out his children for slaughter.
Lord, I can see their children being hunted down and killed.
I saw that Ephraim was as Tyre, founded in fairness; and Ephraim shall lead out his sons to the slayer. (I saw that Ephraim was like Tyre, founded in beauty; but Ephraim shall lead out their sons to the killer.)
Israel, when I first met you, I thought of you as palm trees growing in fertile ground. Now you lead your people out, only to be slaughtered.
E′phraim’s sons, as I have seen, are destined for a prey; E′phraim must lead forth his sons to slaughter.
Once I saw Ephraim as a young palm planted in a lovely meadow, but now Ephraim must lead out his children for slaughter.
Once I saw Ephraim as a young palm planted in a lovely meadow, but now Ephraim must lead out his children for slaughter.
When I looked toward Tyre, Ephraim was planted in a lovely meadow; but now Ephraim must lead out his children for slaughter.
Ephraim, as I have seen, Is planted in a pleasant [and prosperous] meadow like Tyre; But Ephraim will bring out his children to the executioner [for slaughter].
Ephraim, as I have seen, was like a young palm planted in a meadow; but Ephraim must lead his children out to slaughter.
Ephraim, as I saw, was a tree planted in a meadow; But now Ephraim will bring out his children to the slaughterer!
Ephraim, as I have seen, Is planted in a pasture like Tyre; But Ephraim is going to bring out his children for slaughter.
I have seen Israel, like ·Tyre [or a young palm], ·given [L planted in] a pleasant place. But ·the people of Israel [L Ephraim; 4:17] will soon bring out their children to ·be killed [slaughter; or the slayer].”
Ephraim, as I have seen, is like Tyre, planted in a meadow, but Ephraim will bring his children out to the slayer.”
E′phraim’s sons, as I have seen, are destined for a prey; E′phraim must lead forth his sons to slaughter.
Tyre is planted in a pleasant place. And so is Ephraim. But the Assyrians will kill Ephraim’s children.”
Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
Efrayim, as I see it, is like Tzor, planted in a pleasant place; but Efrayim will bring out his children to the slaughterer.
Once I saw Ephraim as a young palm planted in a lovely meadow, but now Ephraim must lead out his children for slaughter.
Ephrayim, as I saw Tzor, is planted in a pleasant place; but Ephrayim shall bring forth his banim to the murderer.
I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But the people of Ephraim will bring out their children to be killed.”
Just as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place, so now Ephraim will bring out his children for slaughter.
I can see that Ephraim is leading his children into a trap. Ephraim will lead his children out to the killer.
I have seen Israel, like Tyre, given a pleasant place. But the people of Israel will soon bring out their children to be killed.”
Ephraim, as I see it, is like a palm in a meadow; but Ephraim must bring out his children to the slayer.
I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!