Home Master Index
←Prev   Hosea 9:8   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
צפה אפרים עם אלהי נביא פח יקוש על כל דרכיו--משטמה בבית אלהיו
Hebrew - Transliteration via code library   
TSph Aprym `m Alhy nbyA pKH yqvSH `l kl drkyv--mSHtmh bbyt Alhyv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
speculator Ephraim cum Deo meo propheta laqueus ruinae super omnes vias eius insania in domo Dei eius

King James Variants
American King James Version   
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
King James 2000 (out of print)   
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
Authorized (King James) Version   
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
New King James Version   
The watchman of Ephraim is with my God; But the prophet is a fowler’s snare in all his ways— Enmity in the house of his God.
21st Century King James Version   
The watchman of Ephraim was with my God; but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.

Other translations
American Standard Version   
Ephraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.
Darby Bible Translation   
Is Ephraim a watchman with my God? nay the prophet is a fowler's snare on all his ways, enmity in the house of his God.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
The watchman of Ephraim was with my God: the prophet is become a snare of ruin upon all his ways, madness is in the house of his God.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Ephraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.
English Standard Version Journaling Bible   
The prophet is the watchman of Ephraim with my God; yet a fowler’s snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.
God's Word   
Prophets are God's watchmen over Ephraim. Yet, traps are set on every prophet's path, and people are hostile in the temple of their God.
Holman Christian Standard Bible   
Ephraim's watchman is with my God. The prophet encounters a fowler's snare on all his ways. Hostility is in the house of his God!
International Standard Version   
While Ephraim stands watch with my God, the prophet has snares set that will trap his ways, and hostility lodges in the Temple of his God.
NET Bible   
The prophet is a watchman over Ephraim on behalf of God, yet traps are laid for him along all of his paths; animosity rages against him in the land of his God.
New American Standard Bible   
Ephraim was a watchman with my God, a prophet; Yet the snare of a bird catcher is in all his ways, And there is only hostility in the house of his God.
New International Version   
The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim, yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God.
New Living Translation   
The prophet is a watchman over Israel for my God, yet traps are laid for him wherever he goes. He faces hostility even in the house of God.
Webster's Bible Translation   
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
The World English Bible   
A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God.
EasyEnglish Bible   
God has sent his prophet to warn the people of Ephraim. But wherever he goes, people try to stop him. They speak angry words against him, even in the temple of his God.
Young‘s Literal Translation   
Ephraim is looking [away] from My God, The prophet! a snare of a fowler [is] over all his ways, Hatred [is] in the house of his God.
New Life Version   
Ephraim was meant to be a watchman who would speak for God. Yet there is a net in all his ways, and only anger in the house of his God.
The Voice Bible   
The prophet stands watch over Ephraim along with God, but birds’ traps are set all along his paths; Even in the temple of his God they show their hostility.
Living Bible   
“I appointed the prophets to guard my people, but the people have blocked them at every turn and publicly declared their hatred, even in the Temple of the Lord.
New Catholic Bible   
The prophet has been appointed by God to serve as a watchman over Ephraim. Yet snares await him on all his paths and he incurs hostility in the house of his God.
Legacy Standard Bible   
Ephraim was a watchman with my God, a prophet; Yet the snare of a bird catcher is in all his ways, And there is only hostility in the house of his God.
Jubilee Bible 2000   
The watchman of Ephraim regarding my God, the prophet, is a snare of a fowler in all his ways, hatred in the house of his God.
Christian Standard Bible   
Ephraim’s watchman is with my God. Yet the prophet encounters a bird trap on all his pathways. Hostility is in the house of his God!
Amplified Bible © 1954   
Ephraim was [intended to be] a watchman with my God [and a prophet to the surrounding nations]; but he, that prophet, has become a fowler’s snare in all his ways. There is enmity, hostility, and persecution in the house of his God.
New Century Version   
Is Israel a watchman? Are God’s people prophets? Everywhere Israel goes, traps are set for him. He is an enemy in God’s house.
The Message   
Time’s up. Doom’s at the doorstep. It’s payday! Did Israel bluster, “The prophet is crazy! The ‘man of the Spirit’ is nuts!”? Think again. Because of your great guilt, you’re in big trouble. The prophet is looking out for Ephraim, working under God’s orders. But everyone is trying to trip him up. He’s hated right in God’s house, of all places. The people are going from bad to worse, rivaling that ancient and unspeakable crime at Gibeah. God’s keeping track of their guilt. He’ll make them pay for their sins.
Evangelical Heritage Version ™   
A prophet is to be a watchman over Ephraim for my God, but a fowler’s snare is laid for him on all of Ephraim’s paths, and he encounters hostility in the house of his God.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The prophet is a sentinel for my God over Ephraim, yet a fowler’s snare is on all his ways, and hostility in the house of his God.
Good News Translation®   
God has sent me as a prophet to warn his people Israel. Yet wherever I go, you try to trap me like a bird. Even in God's Temple the people are the prophet's enemies.
Wycliffe Bible   
The beholder of Ephraim with my God is a prophet; a snare of falling is made now on all the ways of him, strong vengeance is in the house of his God. (The watchman for Ephraim was sent from his God; but the prophet is made a snare of falling in all their ways, and strong vengeance is in the House of his God/but a snare of falling is made on all the ways of the prophet, and strong vengeance is in the House of his God.)
Contemporary English Version   
Israel, the Lord sent me to look after you. But you trap his prophets and flood his temple with your hatred.
Revised Standard Version Catholic Edition   
The prophet is the watchman of E′phraim, the people of my God, yet a fowler’s snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The prophet is a sentinel for my God over Ephraim, yet a hunter’s snare is on all his ways and hostility in the house of his God.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The prophet is a sentinel for my God over Ephraim, yet a fowler’s snare is on all his ways, and hostility in the house of his God.
Common English Bible © 2011   
The prophet is God’s watchman looking over Ephraim, yet a hunter’s trap is set, covering all his ways, and rejection is in his God’s house.
Amplified Bible © 2015   
Ephraim was a watchman with my God, a [true] prophet [to warn the nation]; But the snare of a bird catcher was laid in all his paths. And there is only deep hostility in the house of his God (the land of Israel).
English Standard Version Anglicised   
The prophet is the watchman of Ephraim with my God; yet a fowler's snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.
New American Bible (Revised Edition)   
The watchman of Ephraim, the people of my God, is the prophet; yet a fowler’s snare is on all his ways, hostility in the house of his God.
New American Standard Bible   
Ephraim was a watchman with my God, a prophet; Yet the snare of a bird catcher is in all his ways, And there is only hostility in the house of his God.
The Expanded Bible   
·Is Israel a watchman? Are God’s people prophets? [or The prophet is a watchman over Ephraim on God’s behalf] ·Everywhere Israel goes, traps are set for him [or …yet traps/snares await him on all his paths]. ·He is an enemy [or …and hatred even] in God’s house.
Tree of Life Version   
Ephraim is a watchman with my God, a prophet. A bird catcher’s trap is on all his paths. Hostility is in the House of his God.
Revised Standard Version   
The prophet is the watchman of E′phraim, the people of my God, yet a fowler’s snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.
New International Reader's Version   
People of Ephraim, the prophet, along with my God, is warning you of danger. But you set traps for him everywhere he goes. You hate him so much you even wait for him in God’s house.
BRG Bible   
The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
Complete Jewish Bible   
The watchman of Efrayim is with my God, but a prophet has a fowler’s snare set on all his paths and hostility even in the house of his God.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The prophet is a sentinel for my God over Ephraim, yet a fowler’s snare is on all his ways, and hostility in the house of his God.
Orthodox Jewish Bible   
The watchman of Ephrayim was with my G-d; but the navi is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the bais of his G-d.
Names of God Bible   
Prophets are Elohim’s watchmen over Ephraim. Yet, traps are set on every prophet’s path, and people are hostile in the temple of their Elohim.
Modern English Version   
The watchman of Ephraim is a prophet for my God; yet a fowler’s snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.
Easy-to-Read Version   
God and the prophet are like guards watching over Ephraim, but there are many traps along his way. And people hate the prophet, even in the house of his God.
International Children’s Bible   
The prophet is God’s watchman to warn Israel of danger. But everywhere he goes you set traps for him. You treat him as an enemy in God’s own land.
Lexham English Bible   
The prophet keeps watch over Ephraim for my God; the snare of a fowler is on all his ways, and hostility in the house of his God.
New International Version - UK   
The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim, yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God.