Home Master Index
←Prev   Isaiah 28:9   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
את מי יורה דעה ואת מי יבין שמועה--גמולי מחלב עתיקי משדים
Hebrew - Transliteration via code library   
At my yvrh d`h vAt my ybyn SHmv`h--gmvly mKHlb `tyqy mSHdym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quem docebit scientiam et quem intellegere faciet auditum ablactatos a lacte apulsos ab uberibus

King James Variants
American King James Version   
Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.
King James 2000 (out of print)   
Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and taken from the breasts.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.

Other translations
American Standard Version   
Whom will he teach knowledge? and whom will he make to understand the message? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts?
Darby Bible Translation   
Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand the report? Them that are weaned from the milk, withdrawn from the breasts?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand the hearing? them that are weaned from the milk, that are drawn away from the breasts.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Whom will he teach knowledge? and whom will he make to understand the message? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts?
English Standard Version Journaling Bible   
“To whom will he teach knowledge, and to whom will he explain the message? Those who are weaned from the milk, those taken from the breast?
God's Word   
To whom will they make the message understood? To whom will they explain this message? To children just weaned from milk? To those just taken from their [mother's] breasts?
Holman Christian Standard Bible   
Who is he trying to teach? Who is he trying to instruct? Infants just weaned from milk? Babies removed from the breast?
International Standard Version   
To whom will he teach knowledge, and to whom will he explain the message? To children just weaned from milk? To those just taken from the breast?
NET Bible   
Who is the LORD trying to teach? To whom is he explaining a message? Those just weaned from milk! Those just taken from their mother's breast!
New American Standard Bible   
"To whom would He teach knowledge, And to whom would He interpret the message? Those just weaned from milk? Those just taken from the breast?
New International Version   
"Who is it he is trying to teach? To whom is he explaining his message? To children weaned from their milk, to those just taken from the breast?
New Living Translation   
"Who does the LORD think we are?" they ask. "Why does he speak to us like this? Are we little children, just recently weaned?
Webster's Bible Translation   
Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.
The World English Bible   
Whom will he teach knowledge? To whom will he explain the message? Those who are weaned from the milk, and drawn from the breasts?