Home Master Index
←Prev   Isaiah 40:20   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
המסכן תרומה עץ לא ירקב יבחר חרש חכם יבקש לו להכין פסל לא ימוט
Hebrew - Transliteration via code library   
hmskn trvmh `TS lA yrqb ybKHr KHrSH KHkm ybqSH lv lhkyn psl lA ymvt

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
forte lignum et inputribile elegit artifex sapiens quaerit quomodo statuat simulacrum quod non moveatur

King James Variants
American King James Version   
He that is so impoverished that he has no oblation chooses a tree that will not rot; he seeks to him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
King James 2000 (out of print)   
He that is so impoverished that he has no offering chooses a tree that will not rot; he seeks unto him a skillful workman to prepare a graven image, that shall not move.
King James Bible (Cambridge, large print)   
He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.

Other translations
American Standard Version   
He that is too impoverished for'such an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a skilful workman to set up a graven image, that shall not be moved.
Darby Bible Translation   
He that is impoverished, so that he hath no offering, chooseth a tree that doth not rot; he seeketh unto him a skilled workman to prepare a graven image that shall not be moved.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
He hath chosen strong wood, and that will not rot: the skilful workman seeketh how he may set up an idol that may not be moved.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
He that is too impoverished for such an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to set up a graven image, that shall not be moved.
English Standard Version Journaling Bible   
He who is too impoverished for an offering chooses wood that will not rot; he seeks out a skillful craftsman to set up an idol that will not move.
God's Word   
The poorest people choose wood that will not rot and search out skillful craftsmen to set up idols that will not fall over.
Holman Christian Standard Bible   
To one who shapes a pedestal, choosing wood that does not rot? He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not fall over.
International Standard Version   
To the impoverished person? He prepares an offering— wood that won't rot— Or to the one who chooses a skilled craftsman and seeks to erect an idol that won't topple?"
NET Bible   
To make a contribution one selects wood that will not rot; he then seeks a skilled craftsman to make an idol that will not fall over.
New American Standard Bible   
He who is too impoverished for such an offering Selects a tree that does not rot; He seeks out for himself a skillful craftsman To prepare an idol that will not totter.
New International Version   
A person too poor to present such an offering selects wood that will not rot; they look for a skilled worker to set up an idol that will not topple.
New Living Translation   
Or if people are too poor for that, they might at least choose wood that won't decay and a skilled craftsman to carve an image that won't fall down!
Webster's Bible Translation   
He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh for himself a skillful workman to prepare a graven image that shall not be moved.
The World English Bible   
He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot. He seeks a skillful workman to set up an engraved image for him that will not be moved.