Home Master Index
←Prev   Isaiah 51:12   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אנכי אנכי הוא מנחמכם מי את ותיראי מאנוש ימות ומבן אדם חציר ינתן
Hebrew - Transliteration via code library   
Anky Anky hvA mnKHmkm my At vtyrAy mAnvSH ymvt vmbn Adm KHTSyr yntn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ego ego ipse consolabor vos quis tu ut timeres ab homine mortali et a filio hominis qui quasi faenum ita arescet

King James Variants
American King James Version   
I, even I, am he that comforts you: who are you, that you should be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
King James 2000 (out of print)   
I, even I, am he that comforts you: who are you, that you should be afraid of a man that shall die, and of the son of man who shall be made as grass;
King James Bible (Cambridge, large print)   
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;

Other translations
American Standard Version   
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou art afraid of man that shall die, and of the son of man that shall be made as grass;
Darby Bible Translation   
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou fearest a man that shall die, and the son of man that shall become as grass;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I, I myself will comfort you: who art thou, that thou shouldst be afraid of a mortal man, and of the son of man, who shall wither away like grass?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou art afraid of man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
English Standard Version Journaling Bible   
“I, I am he who comforts you; who are you that you are afraid of man who dies, of the son of man who is made like grass,
God's Word   
I alone am the one who comforts you. Why, then, are you afraid of mortals, who must die, of humans, who are like grass?
Holman Christian Standard Bible   
I--I am the One who comforts you. Who are you that you should fear man who dies, or a son of man who is given up like grass?
International Standard Version   
"I—yes, I—am the one who comforts you. Who are you, that you are so afraid of humans who will die, descendants of mere men, who have been made like grass?
NET Bible   
"I, I am the one who consoles you. Why are you afraid of mortal men, of mere human beings who are as short-lived as grass?
New American Standard Bible   
"I, even I, am He who comforts you. Who are you that you are afraid of man who dies And of the son of man who is made like grass,
New International Version   
"I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mere mortals, human beings who are but grass,
New Living Translation   
"I, yes I, am the one who comforts you. So why are you afraid of mere humans, who wither like the grass and disappear?
Webster's Bible Translation   
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man who shall be made as grass;
The World English Bible   
"I, even I, am he who comforts you: who are you, that you are afraid of man who shall die, and of the son of man who shall be made as grass;