nam et fratres tui et domus patris tui etiam ipsi pugnaverunt adversum te et clamaverunt post te plena voce ne credas eis cum locuti fuerint tibi bona
For even your brothers, and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; yes, they have called a multitude after you: believe them not, though they speak fair words to you.
For even your brethren, and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; yea, they have called a multitude after you: believe them not, though they speak fair words unto you.
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
For even your brothers, the house of your father, Even they have dealt treacherously with you; Yes, they have called a multitude after you. Do not believe them, Even though they speak smooth words to you.
For even thy brethren and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee; believe them not, though they speak fair words unto thee.
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; even they have cried aloud after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee, even they have cried aloud after thee. Believe them not, though they speak good words unto thee.
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have fought against thee, and have cried after thee with full voice: believe them not when they speak good things to thee.
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; even they have cried aloud after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
For even your brothers and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; they are in full cry after you; do not believe them, though they speak friendly words to you.”
Even your relatives and members of your father's household betray you. They have also formed a mob to find you. Don't trust them when they say good things about you.
Even your brothers--your own father's household-- even they were treacherous to you; even they have cried out loudly after you. Do not have confidence in them, though they speak well of you.
Indeed, even your brothers and your father's family conspire against you. Even they cry out after you loudly. Don't believe them, even though they speak friendly words to you.
As a matter of fact, even your own brothers and the members of your own family have betrayed you too. Even they have plotted to do away with you. So do not trust them even when they say kind things to you.
"For even your brothers and the household of your father, Even they have dealt treacherously with you, Even they have cried aloud after you. Do not believe them, although they may say nice things to you."
Your relatives, members of your own family-- even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you. Do not trust them, though they speak well of you.
Even your brothers, members of your own family, have turned against you. They plot and raise complaints against you. Do not trust them, no matter how pleasantly they speak.
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yes, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words to thee.
For even your brothers, and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; even they have cried aloud after you: don't believe them, though they speak beautiful words to you.
Even your own brothers and family have turned against you. They join with other people to attack you. So do not trust them, even when they say kind words to you.
For even thy brethren and the house of thy father, Even they dealt treacherously against thee, Even they -- they called after thee fully, Trust not in them, when they speak to thee good things.
For even your brothers and those of your father’s house have not been faithful to you. They have cried to you in a loud voice. Do not believe them, even if they say pleasing things to you.”
Jeremiah, even your brothers and the rest of your family are ready to betray you. Even they cry out for your death; don’t trust any of them, no matter how nicely they speak to your face.
Even your own brothers, your own family, have turned against you. They have plotted to call for a mob to lynch you. Don’t trust them, no matter how pleasantly they speak. Don’t believe them.
Even your brothers and your own family continue to deal treacherously with you as they pursue you while shouting threats. Do not trust them even when they speak gentle words to you.
For even your brothers and the household of your father, Even they have dealt treacherously with you, Even they have called aloud after you. Do not believe them, although they may say nice things to you.”
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee, even they have raised their voice after thee, O congregation; do not believe them, when they speak fair words unto thee.
Even your brothers—your own father’s family— even they were treacherous to you; even they have cried out loudly after you. Do not have confidence in them, though they speak well of you.
For even your brethren and the house of your father—even they have dealt treacherously with you; yes, even they are [like a pack of hounds] in full cry after you. Believe them not, though they speak fair words and promise good things to you.
Even your own brothers and members of your own family are making plans against you. They are crying out against you. Don’t trust them, even when they say nice things to you!
“So, Jeremiah, if you’re worn out in this footrace with men, what makes you think you can race against horses? And if you can’t keep your wits during times of calm, what’s going to happen when troubles break loose like the Jordan in flood? Those closest to you, your own brothers and cousins, are working against you. They’re out to get you. They’ll stop at nothing. Don’t trust them, especially when they’re smiling. * * *
Your relatives and the members of your father’s household have betrayed you. They have raised a loud outcry against you. Do not trust them when they speak friendly words to you.
For even your kinsfolk and your own family, even they have dealt treacherously with you; they are in full cry after you; do not believe them, though they speak friendly words to you.
Even your relatives, members of your own family, have betrayed you; they join in the attacks against you. Do not trust them, even though they speak friendly words.”
For why both thy brethren and the house of thy father, yea, they fought against thee, and cried with full voice after thee; believe thou not to them, when they speak goods to thee (do not thou believe them, when they say their fine words to thee).
Even your own family has turned against you. They act friendly, but don't trust them. They're out to get you, and so is everyone else.
For even your brothers and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; they are in full cry after you; believe them not, though they speak fair words to you.”
For even your kinsfolk and your own family, even they have dealt treacherously with you; they are in full cry after you; do not believe them, though they speak friendly words to you.
For even your kinsfolk and your own family, even they have dealt treacherously with you; they are in full cry after you; do not believe them, though they speak friendly words to you.
Even your relatives, your very family, are planning to trap you. They are out to get you. So don’t trust them, even if they appear to be on your side.
“For even your [tribal] brothers and the household of your father, Even they have dealt treacherously (unfaithfully) with you; Indeed they are [like a pack of hounds] howling after you. Do not believe them, although they may say kind words and promise you good things.”
For even your brothers and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; they are in full cry after you; do not believe them, though they speak friendly words to you.”
Your kindred and your father’s house, even they betray you; they have recruited a force against you. Do not believe them, even when they speak fair words to you.
For even your brothers and the household of your father, Even they have dealt treacherously with you, Even they have called aloud after you. Do not believe them, though they say nice things to you.”
Even your own brothers and ·members of your own family [L the house of your father] are ·making plans against [betraying] you. They are crying out against you. Don’t trust them, even when they say nice things to you!
For even your brothers—your father’s house— even they will betray you, even they will shout out after you. Have no confidence in them, even if they say nice words to you.”
For even your brothers and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; they are in full cry after you; believe them not, though they speak fair words to you.”
Even your relatives have turned against you. They are members of your own family. They have shouted loudly at you. They might say nice things about you. But do not trust them.
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
For even your own brothers and your father’s family are betraying you; they are in full cry after you. Despite all their nice speech, don’t believe them.
For even your kinsfolk and your own family, even they have dealt treacherously with you; they are in full cry after you; do not believe them, though they speak friendly words to you.
For even acheicha (thy brethren), and the bais avicha, even they have dealt treacherously with thee; even they are in full cry behind thee; trust them not, though they speak unto thee tovot.
Even your relatives and members of your father’s household betray you. They have also formed a mob to find you. Don’t trust them when they say good things about you.
For even your brothers and the household of your father, even they have dealt treacherously with you. Indeed, they have cried aloud after you. Do not believe them though they speak fair words to you.
These men are your own brothers. Members of your own family are making plans against you. People from your own family are shouting at you. Don’t trust them, even when they speak to you like friends.
These men are your own brothers. Members of your own family are making plans against you. People from your own family are crying out against you. Don’t trust them, even when they speak to you like friends!
For even your relatives, and the house of your father, even they have dealt treacherously with you, even they call loudly after you. You must not trust in them, though they speak kindly to you.
Your relatives, members of your own family – even they have betrayed you; they have raised a loud cry against you. Do not trust them, though they speak well of you.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!