et factum est post dies plurimos dixit Dominus ad me surge vade ad Eufraten et tolle inde lumbare quod praecepi tibi ut absconderes illud ibi
And it came to pass after many days, that the LORD said to me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from there, which I commanded you to hide there.
And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to the Euphrates, and take the belt from there, which I commanded you to hide there.
And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
And it came to pass after many days, that the Lord said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
Now it came to pass after many days that the Lord said to me, “Arise, go to the Euphrates, and take from there the sash which I commanded you to hide there.”
And it came to pass after many days, that the Lord said unto me, “Arise, go to the Euphrates and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.”
And it came to pass after many days, that Jehovah said unto me, Arise, go to the Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
And it came to pass at the end of many days, that Jehovah said unto me, Arise, go to the Euphrates, and take the girdle from thence which I commanded thee to hide there.
And it came to pass after many days, that the Lord said to me: Arise, go to the Euphrates, and take from thence the girdle, which I commanded thee to hide there.
And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
And after many days the LORD said to me, “Arise, go to the Euphrates, and take from there the loincloth that I commanded you to hide there.”
After many days the LORD said to me, "Go to the Euphrates, and get the belt from where I told you to bury it."
A long time later the LORD said to me, "Go at once to the Euphrates and get the underwear that I commanded you to hide there."
After a long time, the LORD told me, "Arise, go to the Euphrates, and get the belt that I commanded you to hide there."
Many days later the LORD said to me, "Go at once to Perath and get the shorts I ordered you to bury there."
After many days the LORD said to me, "Arise, go to the Euphrates and take from there the waistband which I commanded you to hide there."
Many days later the LORD said to me, "Go now to Perath and get the belt I told you to hide there."
A long time afterward the LORD said to me, "Go back to the Euphrates and get the loincloth I told you to hide there."
And it came to pass after many days, that the LORD said to me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
It happened after many days, that Yahweh said to me, Arise, go to the Euphrates, and take the belt from there, which I commanded you to hide there.
Many days after that, the Lord said to me, ‘Now go to Perath again. Get the belt that I told you to hide there.’
And it cometh to pass, at the end of many days, that Jehovah saith unto me, `Rise, go to Phrat, and take thence the girdle, that I commanded thee to hide there;'
After many days the Lord said to me, “Get up and go to the Euphrates and get the belt which I told you to hide there.”
After many days had passed, the Eternal spoke to me a third time. Eternal One: Now go back to the Euphrates, and get the linen undergarment I told you to hide there.
Then, a long time afterwards, the Lord said: Go out to the river again and get the loincloth.
After a long period of time, the Lord said to me: Go now to the Euphrates and retrieve the loincloth that I instructed you to hide there.
Now it happened that after many days Yahweh said to me, “Arise, go to the Euphrates and take from there the belt which I commanded you to hide there.”
And it came to pass after many days that the LORD said unto me, Arise; go to the Euphrates and take from there the girdle, which I commanded thee to hide there.
A long time later the Lord said to me, “Go at once to the Euphrates and get the underwear that I commanded you to hide there.”
And after many days the Lord said to me, Arise, go to the Euphrates, and take from there the girdle which I commanded you to hide there.
Many days later the Lord said to me, “Now go to Perath and get the belt I told you to hide there.”
Next, after quite a long time, God told me, “Go back to Perath and get the linen shorts I told you to hide there.” So I went back to Perath and dug them out of the place where I had hidden them. The shorts by then had rotted and were worthless.
Many days later the Lord said to me, “Go to Perath and retrieve the undergarment I told you to hide there.”
And after many days the Lord said to me, “Go now to the Euphrates, and take from there the loincloth that I commanded you to hide there.”
Some time later the Lord told me to go back to the Euphrates and get the shorts.
And it was done after full many days, the Lord said to me, Rise thou, and go to Euphrates (Rise thou, and go to the Euphrates River), and take from thence the breech-girdle, which I commanded to thee, that thou shouldest hide it there.
Some time later the Lord said, “Go back and get the shorts.”
And after many days the Lord said to me, “Arise, go to the Euphra′tes, and take from there the waistcloth which I commanded you to hide there.”
And after many days the Lord said to me, “Go now to the Euphrates, and take from there the loincloth that I commanded you to hide there.”
And after many days the Lord said to me, ‘Go now to the Euphrates, and take from there the loincloth that I commanded you to hide there.’
After a long time, the Lord said to me: Return to the Euphrates and dig up the undergarment that I commanded you to bury there.
And after many days the Lord said to me, “Get up, go to the Euphrates and get the waistband which I commanded you to hide there.”
And after many days the Lord said to me, “Arise, go to the Euphrates, and take from there the loincloth that I commanded you to hide there.”
After a long time, the Lord said to me: Go now to the Perath and fetch the loincloth which I told you to hide there.
After many days the Lord said to me, “Arise, go to the Euphrates and take from there the undergarment which I commanded you to hide there.”
·Many days later [L At the end of many days] the Lord said to me, “Now go to Perath [v. 4] and get the ·belt [loincloth; underwear] I ·told [commanded] you to hide there.”
Now it came to pass after many days that Adonai said to me: “Get up, go to Perath, and take the waistband that I commanded you to hide there.”
And after many days the Lord said to me, “Arise, go to the Euphra′tes, and take from there the waistcloth which I commanded you to hide there.”
Many days later the Lord said to me, “Go to Perath. Get the belt I told you to hide there.”
And it came to pass after many days, that the Lord said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
A long time afterwards, Adonai said to me, “Get up, go to Parah, and recover the loincloth I ordered you to hide there.”
And after many days the Lord said to me, ‘Go now to the Euphrates, and take from there the loincloth that I commanded you to hide there.’
And it came to pass at the end of yamim rabbim, that Hashem said unto me, Arise, go to Parah, and take the ezor from there, which I commanded thee to hide there.
After many days Yahweh said to me, “Go to the Euphrates, and get the belt from where I told you to bury it.”
After many days the Lord said to me, “Arise, go to the Euphrates and take the waistband from there, which I commanded you to hide there.”
Many days later the Lord said to me, “Now, Jeremiah, go to Perath. Get the loincloth that I told you to hide there.”
Many days later the Lord said to me, “Now go to Perath. Get the belt that I told you to hide there.”
And then, after a long time, then Yahweh said to me, “Stand up, go to the Euphrates and take from there the loincloth that I commanded you to hide there.”
Many days later the Lord said to me, ‘Go now to Perath and get the belt I told you to hide there.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!