Home Master Index
←Prev   Jeremiah 15:18   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
למה היה כאבי נצח ומכתי אנושה מאנה הרפא--היו תהיה לי כמו אכזב מים לא נאמנו
Hebrew - Transliteration via code library   
lmh hyh kAby nTSKH vmkty AnvSHh mAnh hrpA--hyv thyh ly kmv Akzb mym lA nAmnv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quare factus est dolor meus perpetuus et plaga mea desperabilis rennuit curari facta est mihi quasi mendacium aquarum infidelium

King James Variants
American King James Version   
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? will you be altogether to me as a liar, and as waters that fail?
King James 2000 (out of print)   
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? will you be altogether unto me as a deceitful brook, and as waters that fail?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?
Authorized (King James) Version   
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?
New King James Version   
Why is my pain perpetual And my wound incurable, Which refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, As waters that fail?
21st Century King James Version   
Why is my pain perpetual and my wound incurable, which refuseth to be healed? Wilt Thou be altogether unto me as a liar and as waters that fail?

Other translations
American Standard Version   
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook , as waters that fail?
Darby Bible Translation   
Why is my pain perpetual, and my wound incurable? It refuseth to be healed. Wilt thou be altogether unto me as a treacherous spring, as waters that fail?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Why is my sorrow become perpetual, and my wound desperate so as to refuse to be healed? it is become to me as the falsehood of deceitful waters that cannot be trusted.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook, as waters that fail?
English Standard Version Journaling Bible   
Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
God's Word   
Why is my pain unending and my wound incurable, refusing to heal? Will you disappoint me like a stream that dries up in summertime?
Holman Christian Standard Bible   
Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me-- water that is not reliable.
International Standard Version   
Why is my pain unending and my wound incurable, refusing to be healed? You are like a deceptive brook, whose waters cannot be depended on.
NET Bible   
Why must I continually suffer such painful anguish? Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound? Will you let me down when I need you like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?"
New American Standard Bible   
Why has my pain been perpetual And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
New International Version   
Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.
New Living Translation   
Why then does my suffering continue? Why is my wound so incurable? Your help seems as uncertain as a seasonal brook, like a spring that has gone dry."
Webster's Bible Translation   
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether to me as a liar, and as waters that fail?
The World English Bible   
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? will you indeed be to me as a deceitful [brook], as waters that fail?
EasyEnglish Bible   
I am in pain which never ends. People have hurt me and nothing makes it better. Why are you not there to help me? You are like a stream that becomes dry and it has no water.’
Young‘s Literal Translation   
Why hath my pain been perpetual? And my wound incurable? It hath refused to be healed, Thou art surely to me as a failing stream, Waters not stedfast.
New Life Version   
Why is there no end to my pain? And why will my hurt not be healed? Will You be to me like a river that flows with water some of the time and is dry at other times?
The Voice Bible   
So why does my pain never end? Why does this wound never heal? Will you be to me as deceptive and unreliable as a dry stream to a thirsty man?
Living Bible   
I have not joined the people in their merry feasts. I sit alone beneath the hand of God. I burst with indignation at their sins. Yet you have failed me in my time of need! You have let them keep right on with all their persecutions. Will they never stop hurting me? Your help is as uncertain as a seasonal mountain brook—sometimes a flood, sometimes as dry as a bone.”
New Catholic Bible   
Why then is my suffering continuous and my wound incurable, refusing to be healed? You have indeed become for me a treacherous brook whose waters cannot be relied upon.”
Legacy Standard Bible   
Why has my pain been perpetual And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
Jubilee Bible 2000   
Why was my pain perpetual and my wound incurable, which refuses to be healed? Wilt thou be altogether unto me as a liar and as waters that fail?
Christian Standard Bible   
Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
Amplified Bible © 1954   
Why is my pain perpetual and my wound incurable, refusing to be healed? Will you indeed be to me like a deceitful brook, like waters that fail and are uncertain?
New Century Version   
I don’t understand why my pain has no end. I don’t understand why my injury is not cured or healed. Will you be like a brook that goes dry? Will you be like a spring that stops flowing?
The Message   
You know where I am, God! Remember what I’m doing here! Take my side against my detractors. Don’t stand back while they ruin me. Just look at the abuse I’m taking! When your words showed up, I ate them— swallowed them whole. What a feast! What delight I took in being yours, O God, God-of-the-Angel-Armies! I never joined the party crowd in their laughter and their fun. Led by you, I went off by myself. You’d filled me with indignation. Their sin had me seething. But why, why this chronic pain, this ever worsening wound and no healing in sight? You’re nothing, God, but a mirage, a lovely oasis in the distance—and then nothing! * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Why is my pain unending? Why is my wound incurable, refusing to heal? Will you be as deceptive as an intermittent stream to me, like a source of water that a person can’t depend on?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Truly, you are to me like a deceitful brook, like waters that fail.
Good News Translation®   
Why do I keep on suffering? Why are my wounds incurable? Why won't they heal? Do you intend to disappoint me like a stream that goes dry in the summer?”
Wycliffe Bible   
Why is my sorrow made everlasting, and my wound despaired (to heal?), (why) forsook (it) to be cured? it is made to me, as a leasing of unfaithful waters (it is made to me like a lie, like summer waters that fail, or that dry up).
Contemporary English Version   
I am badly injured and in constant pain. Are you going to disappoint me, like a stream that goes dry in the heat of summer?
Revised Standard Version Catholic Edition   
Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Wilt thou be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
New Revised Standard Version Updated Edition   
Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Truly, you are to me like a deceitful brook, like waters that fail.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Truly, you are to me like a deceitful brook, like waters that fail.
Common English Bible © 2011   
Why am I always in pain? Why is my wound incurable, so far beyond healing? You have become for me as unreliable as a spring gone dry!
Amplified Bible © 2015   
Why has my pain been perpetual And my wound incurable, refusing to be healed? Will you indeed be to me like a deceptive brook With water that is unreliable?
English Standard Version Anglicised   
Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
New American Bible (Revised Edition)   
Why is my pain continuous, my wound incurable, refusing to be healed? To me you are like a deceptive brook, waters that cannot be relied on!
New American Standard Bible   
Why has my pain been endless And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
The Expanded Bible   
·I don’t understand why my pain has [L Why does my pain have…?] no end. ·I don’t understand why my injury is not cured or healed [L My wound is uncurable and refuses to be healed]. Will you be like a ·brook that goes dry [L deceitful brook]? Will you be like a ·spring that stops flowing [L unreliable spring]?
Tree of Life Version   
Why is my pain unending and my wound incurable, refusing to be healed? Will You be to me like a mirage of water that is undependable?
Revised Standard Version   
Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Wilt thou be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
New International Reader's Version   
Why does my pain never end? Why is my wound so deep? Why can’t I ever get well? To me you are like a stream that runs dry. You are like a spring that doesn’t have any water.
BRG Bible   
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?
Complete Jewish Bible   
Why is my pain unending, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be for me like a deceptive vadi, which is only sometimes filled with water?
New Revised Standard Version, Anglicised   
Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Truly, you are to me like a deceitful brook, like waters that fail.
Orthodox Jewish Bible   
Why is my pain netzach (perpetual, never ending) and my wound incurable, which refuseth to be healed? Wilt Thou be altogether unto me like achzav (deception) and mayim lo ne’emanu (waters that have not proved reliable)?
Names of God Bible   
Why is my pain unending and my wound incurable, refusing to heal? Will you disappoint me like a stream that dries up in summertime?
Modern English Version   
Why is my pain perpetual and my wound incurable, which refuses to be healed? Shall You be altogether to me as a deceptive stream and as waters that fail?
Easy-to-Read Version   
I don’t understand why I still hurt. I don’t understand why my wound is not cured and cannot be healed. I think you have changed. You are like a spring of water that became dry. You are like a spring whose water has stopped flowing.
International Children’s Bible   
I don’t understand why my pain has no end. I don’t understand why my injury is not cured or healed! Lord, will you be like a brook that goes dry? Will you be like a spring whose water stops flowing?
Lexham English Bible   
Why is my pain endless, and my wound incurable? It refuses to become healed. Truly you are to me like a deceitful brook, waters that are not trustworthy.
New International Version - UK   
Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.