sed vivit Dominus qui eduxit filios Israhel de terra aquilonis et de universis terris ad quas eieci eos et reducam eos in terram suam quam dedi patribus eorum
But, The LORD lives, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands where he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave to their fathers.
But, The LORD lives, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands where he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.
But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.
but, The Lord liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.
but, ‘The Lord lives who brought up the children of Israel from the land of the north and from all the lands where He had driven them.’ For I will bring them back into their land which I gave to their fathers.
but, ‘the Lord liveth who brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither He had driven them.’ And I will bring them back into their land that I gave unto their fathers.
but, As Jehovah liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the countries whither he had driven them. And I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.
but, As Jehovah liveth, who brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them. For I will bring them again into their land, which I gave unto their fathers.
But, the Lord liveth, that brought the children of Israel out of the land of the north, and out of all the lands to which I cast them out: and I will bring them again into their land, which I gave to their fathers.
but, As the LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the countries whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.
but ‘As the LORD lives who brought up the people of Israel out of the north country and out of all the countries where he had driven them.’ For I will bring them back to their own land that I gave to their fathers.
But they will say, 'The LORD brought the people of Israel out of the land of the north and all the lands where he had scattered them. As the LORD lives....' They will say this because I will bring them back to the land that I gave their ancestors.
but rather, 'As the LORD lives who brought the Israelites from the land of the north and from all the other lands where He had banished them.' For I will return them to their land that I gave to their ancestors.
Rather it will be said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelis up from the land of the north and from all the lands to which the LORD had banished them.' I'll bring them back to their land, which I gave to their ancestors.
But in that time they will affirm them with 'I swear as surely as the LORD lives who delivered the people of Israel from the land of the north and from all the other lands where he had banished them.' At that time I will bring them back to the land I gave their ancestors."
but, 'As the LORD lives, who brought up the sons of Israel from the land of the north and from all the countries where He had banished them.' For I will restore them to their own land which I gave to their fathers.
but it will be said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their ancestors.
Instead, they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the people of Israel back to their own land from the land of the north and from all the countries to which he had exiled them.' For I will bring them back to this land that I gave their ancestors.
But, The LORD liveth, that brought the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave to their fathers.
but, As Yahweh lives, who brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the countries where he had driven them. I will bring them again into their land that I gave to their fathers.
Instead they will say, “I promise to do this as surely as the Lord lives, who brought the Israelites safely back from the land in the north. He brought them back from all the places that he had sent them to as prisoners.” Yes, at that time I will bring them back to this land that I gave to their ancestors.
But, `Jehovah liveth, who brought up The sons of Israel out of the land of the north, And out of all the lands whither He drove them,' And I have brought them back to their land, That I gave to their fathers.
But it will be said, ‘As the Lord lives, Who brought the sons of Israel from the land of the north and from all the countries where He had sent them.’ For I will return them to their own land which I gave to their fathers.
Instead, they will say, “As the Eternal lives, who brought the people of Israel out of the lands of the north and the countries where He had exiled them.” For I will bring them back to their promised land, the land I gave to your ancestors.
But there will come a glorious day, says the Lord, when the whole topic of conversation will be that God is bringing his people home from a nation in the north, and from many other lands where he had scattered them. You will look back no longer to the time when I rescued you from your slavery in Egypt. That mighty miracle will scarcely be mentioned anymore. Yes, I will bring you back again, says the Lord, to this same land I gave your fathers.
but rather, “As the Lord lives who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had driven them.” For I will bring them back to the land that I gave to their ancestors.
but, ‘As Yahweh lives, who brought up the sons of Israel from the land of the north and from all the lands where He had banished them.’ For I will return them to their own land which I gave to their fathers.
but, The LORD lives, that caused the sons of Israel to come up out of the land of the north wind, and from all the lands where he had driven them; and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.
but rather, ‘As the Lord lives who brought the Israelites from the land of the north and from all the other lands where he had banished them.’ For I will return them to their land that I gave to their ancestors.
But, As the Lord lives, Who brought up the children of Israel from the land of the north and from all the countries to which He had driven them. And I will bring them again to their land which I gave to their fathers.
They will say instead, ‘As surely as the Lord lives, who brought the Israelites from the northern land and from all the countries where he had sent them . . . ’ And I will bring them back to the land I gave to their ancestors.
“On the other hand, don’t miss this: The time is coming when no one will say any longer, ‘As sure as God lives, the God who delivered Israel from Egypt.’ What they’ll say is, ‘As sure as God lives, the God who brought Israel back from the land of the north, brought them back from all the places where he’d scattered them.’ That’s right, I’m going to bring them back to the land I first gave to their ancestors. * * *
But they will say, “As surely as the Lord lives, who brought the children of Israel out from the land in the north and from all the lands to which he exiled them.” For I will restore them to the homeland I gave to their fathers.
but “As the Lord lives who brought the people of Israel up out of the land of the north and out of all the lands where he had driven them.” For I will bring them back to their own land that I gave to their ancestors.
Instead, they will swear by me as the living God who brought the people of Israel out of a northern land and out of all the other countries where I had scattered them. I will bring them back to their own country, to the land that I gave their ancestors. I, the Lord, have spoken.”
but, The Lord liveth, that led [out] the sons of Israel from the land of the north, and from all lands to which I casted them out; and I shall lead them again into their land which I gave to the fathers of them. (but, As the Lord liveth, who led out the Israelites from the land of the north, and from all the lands to which I threw them out; and I shall lead them again into their land which I gave to their forefathers.)
Instead, you will call me the Living Lord who rescued you from that country in the north and from the other countries where I had forced you to go. Someday I will bring you back to this land that I gave your ancestors.
but ‘As the Lord lives who brought up the people of Israel out of the north country and out of all the countries where he had driven them.’ For I will bring them back to their own land which I gave to their fathers.
but “As the Lord lives who brought the people of Israel up out of the land of the north and out of all the lands where he had driven them.” For I will bring them back to their own land that I gave to their ancestors.
but ‘As the Lord lives who brought the people of Israel up out of the land of the north and out of all the lands where he had driven them.’ For I will bring them back to their own land that I gave to their ancestors.
instead, they will say, “As the Lord lives who brought up the Israelites from the land of the north and from all the lands where he has banished them.” I will bring them back to the land that I gave to their ancestors.
but, ‘As the Lord lives, who brought up the sons of Israel from the land of the north and from all the countries to which He had driven them.’ And I will bring them back to their land which I gave to their fathers.
but ‘As the Lord lives who brought up the people of Israel out of the north country and out of all the countries where he had driven them.’ For I will bring them back to their own land that I gave to their fathers.
but rather, “As the Lord lives, who brought the Israelites out of the land of the north and out of all the countries to which he had banished them.” I will bring them back to the land I gave their ancestors.
but, ‘As the Lord lives, who brought up the sons of Israel from the land of the north and from all the lands where He had banished them.’ For I will restore them to their own land which I gave to their fathers.
They will say instead, ‘As surely as the Lord lives, who brought the ·Israelites [L sons of Israel] from the northern land [C Babylon] and from all the countries where he had ·sent [driven] them…’ And I will ·bring them back [restore them] to the land I gave to their ·ancestors [fathers; C a second Exodus; Is. 40:1–11; 52:10; Hos. 2:14–15].
Rather, ‘As Adonai lives, who brought up the children of Israel from the land of the north and from all the lands where He had banished them.’ So I will bring them back into their land that I gave to their fathers.
but ‘As the Lord lives who brought up the people of Israel out of the north country and out of all the countries where he had driven them.’ For I will bring them back to their own land which I gave to their fathers.
Instead, they will say, ‘The Lord brought the Israelites up out of the land of the north. He gathered them out of all the countries where he had forced them to go. And that’s just as sure as he is alive.’ I will bring them back to the land I gave their people of long ago.
But, The Lord liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.
but, “As Adonai lives, who brought the people of Isra’el out of the land to the north and out of all the countries where he drove them”; for I will bring them back to their own land, which I gave to their ancestors.
but ‘As the Lord lives who brought the people of Israel up out of the land of the north and out of all the lands where he had driven them.’ For I will bring them back to their own land that I gave to their ancestors.
But, Hashem liveth, that brought up the Bnei Yisroel from the eretz tzaphon, and from kol ha’aratz where He had dispersed them; and I will bring them again into their adamah that I gave unto their avot.
But they will say, ‘Yahweh brought the people of Israel out of the land of the north and all the lands where he had scattered them. As Yahweh lives. . . .’ They will say this because I will bring them back to the land that I gave their ancestors.
but, “As the Lord lives, who brought up the sons of Israel from the land of the north and from all the lands wherever He had driven them.” And I will bring them again into their land that I gave to their fathers.
They will say something new. They will say, ‘As surely as the Lord lives—the Lord who brought the Israelites out of the northern land, who brought them out of all the countries where he had sent them ….’ Why will they say that? Because I will bring the Israelites back to the land that I gave to their ancestors.
They will say instead, ‘As surely as the Lord lives, who brought the Israelites from the northern land and from all the countries where he had sent them . . .’ And I will bring them back to the land I gave to their ancestors.
but only “As Yahweh lives, who led up the Israelites from the land of the north, and from all the lands where he had driven them,” for I will bring them back to their ground that I gave to their ancestors.
but it will be said, “As surely as the Lord lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.” For I will restore them to the land I gave to their ancestors.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!