Home Master Index
←Prev   Jeremiah 17:13   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
מקוה ישראל יהוה כל עזביך יבשו יסורי (וסורי) בארץ יכתבו כי עזבו מקור מים חיים את יהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
mqvh ySHrAl yhvh kl `zbyk ybSHv ysvry (vsvry) bArTS yktbv ky `zbv mqvr mym KHyym At yhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
expectatio Israhel Domine omnes qui te derelinquunt confundentur recedentes in terra scribentur quoniam dereliquerunt venam aquarum viventium Dominum

King James Variants
American King James Version   
O LORD, the hope of Israel, all that forsake you shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.
King James 2000 (out of print)   
O LORD, the hope of Israel, all that forsake you shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.
King James Bible (Cambridge, large print)   
O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.
Authorized (King James) Version   
O Lord, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the Lord, the fountain of living waters.
New King James Version   
O Lord, the hope of Israel, All who forsake You shall be ashamed. “Those who depart from Me Shall be written in the earth, Because they have forsaken the Lord, The fountain of living waters.”
21st Century King James Version   
O Lord, the hope of Israel, all that forsake Thee shall be ashamed. “And they that depart from Me shall be written in the earth, because they have forsaken the Lord, the fountain of living waters.”

Other translations
American Standard Version   
O Jehovah, the hope of Israel, all that forsake thee shall be put to shame. They that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken Jehovah, the fountain of living waters.
Darby Bible Translation   
Thou hope of Israel, Jehovah! all that forsake thee shall be ashamed. They that depart from me shall be written in the earth; because they have forsaken Jehovah, the fountain of living waters.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
O Lord the hope of Israel: all that forsake thee shall be confounded: they that depart from thee, shall be written in the earth: because they have forsaken the Lord, the vein of living waters.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed; they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.
English Standard Version Journaling Bible   
O LORD, the hope of Israel, all who forsake you shall be put to shame; those who turn away from you shall be written in the earth, for they have forsaken the LORD, the fountain of living water.
God's Word   
O LORD, the Hope of Israel, all who abandon you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in dust, because they abandon the LORD, the fountain of life-giving water.
Holman Christian Standard Bible   
LORD, the hope of Israel, all who abandon You will be put to shame. All who turn away from Me will be written in the dirt, for they have abandoned the LORD, the fountain of living water.
International Standard Version   
LORD, you are the hope of Israel; all who forsake you will be put to shame. Those who turn aside from you will be written in the dust, because they have forsaken the LORD, the spring of living water.
NET Bible   
You are the one in whom Israel may find hope. All who leave you will suffer shame. Those who turn away from you will be consigned to the nether world. For they have rejected you, the LORD, the fountain of life.
New American Standard Bible   
O LORD, the hope of Israel, All who forsake You will be put to shame. Those who turn away on earth will be written down, Because they have forsaken the fountain of living water, even the LORD.
New International Version   
LORD, you are the hope of Israel; all who forsake you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in the dust because they have forsaken the LORD, the spring of living water.
New Living Translation   
O LORD, the hope of Israel, all who turn away from you will be disgraced. They will be buried in the dust of the earth, for they have abandoned the LORD, the fountain of living water.
Webster's Bible Translation   
O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.
The World English Bible   
Yahweh, the hope of Israel, all who forsake you shall be disappointed. Those who depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken Yahweh, the spring of living waters.
EasyEnglish Bible   
You are the one that the Israelites hope in. Everyone who turns away from you will be ashamed. They will disappear, as if their names are written in the dust. Lord, you give life to your people, like a spring of fresh water. But they have turned against you.
Young‘s Literal Translation   
The hope of Israel [is] Jehovah, All forsaking Thee are ashamed, And `My apostates' in the earth are written, For they have forsaken Jehovah, A fountain of living waters.
New Life Version   
O Lord, the hope of Israel, all who leave You will be put to shame. Those who turn away from You will be written in the earth, because they have left the Lord, the well of living water.
The Voice Bible   
O Eternal One, the hope of Israel, all who forsake You will be put to shame. Those who turn their backs on You will be written in the dirt, because they have forsaken You, the spring of living water.
Living Bible   
O Lord, the Hope of Israel, all who turn away from you shall be disgraced and shamed; they are registered for earth and not for glory, for they have forsaken the Lord, the Fountain of living waters.
New Catholic Bible   
O Lord, you are the hope of Israel; all those who abandon you will be put to shame. Those who turn away from you will have their names inscribed in the netherworld because they have forsaken the Lord, the source of living water.
Legacy Standard Bible   
O Yahweh, the hope of Israel, All who forsake You will be put to shame. Those who turn away on earth will be written down Because they have forsaken the fountain of living water, even Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
O hope of Israel! LORD, all that forsake thee shall be ashamed; and those that depart from me shall be written in the dust because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.
Christian Standard Bible   
Lord, the hope of Israel, all who abandon you will be put to shame. All who turn away from me will be written in the dirt, for they have abandoned the Lord, the fountain of living water.
Amplified Bible © 1954   
O Lord, the Hope of Israel, all who forsake You shall be put to shame. They who depart from You and me [Your prophet] shall [disappear like] writing upon the ground, because they have forsaken the Lord, the Fountain of living waters.
New Century Version   
Lord, hope of Israel, those who leave you will be shamed. People who quit following the Lord will be like a name written in the dust, because they have left the Lord, the spring of living water.
The Message   
From early on your Sanctuary was set high, a throne of glory, exalted! O God, you’re the hope of Israel. All who leave you end up as fools, Deserters with nothing to show for their lives, who walk off from God, fountain of living waters— and wind up dead! * * *
Evangelical Heritage Version ™   
You are the hope of Israel, Lord. All who forsake you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in the earth, because they have forsaken the Lord, the spring of living water.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
O hope of Israel! O Lord! All who forsake you shall be put to shame; those who turn away from you shall be recorded in the underworld, for they have forsaken the fountain of living water, the Lord.
Good News Translation®   
Lord, you are Israel's hope; all who abandon you will be put to shame. They will disappear like names written in the dust, because they have abandoned you, the Lord, the spring of fresh water.
Wycliffe Bible   
Lord, all they that forsake thee, shall be shamed; they that go away from thee, shall be written in [the] earth, for they have forsaken the Lord, a vein of quick waters. (Lord, all they who desert thee, shall be ashamed; they who go away from thee, shall vanish like words written in the sand, for they have deserted the Lord, the vein, or the spring, of living waters.)
Contemporary English Version   
You are a spring of water giving Israel life and hope. But if the people reject what you have told me, they will be swept away like words written in dust.
Revised Standard Version Catholic Edition   
O Lord, the hope of Israel, all who forsake thee shall be put to shame; those who turn away from thee shall be written in the earth, for they have forsaken the Lord, the fountain of living water.
New Revised Standard Version Updated Edition   
O hope of Israel! O Lord! All who forsake you shall be put to shame; those who turn away from you shall be recorded in the underworld, for they have forsaken the fountain of living water, the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
O hope of Israel! O Lord! All who forsake you shall be put to shame; those who turn away from you shall be recorded in the underworld, for they have forsaken the fountain of living water, the Lord.
Common English Bible © 2011   
Lord, the hope of Israel, all who forsake you will suffer disgrace; those who turn away from you in the land will be written off, for they have abandoned the Lord, the fountain of living water.
Amplified Bible © 2015   
O Lord, the hope of Israel, All who abandon You will be shamed. Those who turn away on earth will be written down, Because they have abandoned the Lord, the fountain of living waters.
English Standard Version Anglicised   
O Lord, the hope of Israel, all who forsake you shall be put to shame; those who turn away from you shall be written in the earth, for they have forsaken the Lord, the fountain of living water.
New American Bible (Revised Edition)   
O Hope of Israel, Lord! all who forsake you shall be put to shame; The rebels shall be enrolled in the netherworld; they have forsaken the Lord, source of living waters.
New American Standard Bible   
Lord, the hope of Israel, All who abandon You will be put to shame. Those who turn away on earth will be written down, Because they have forsaken the fountain of living water, that is the Lord.
The Expanded Bible   
Lord, hope of Israel, those who ·leave [abandon; forsake] you will be ·shamed [humiliated]. People who ·quit following the Lord [L turn away from you] will be ·written [recorded] in the ·dust [or underworld], because they have ·left [abandoned; forsaken] the Lord, the spring of living water [2:13].
Tree of Life Version   
Adonai, You are the hope of Israel! All who forsake You will be ashamed. Those who depart from You will be written in the dirt, for they have forsaken Adonai, the fountain of living waters.
Revised Standard Version   
O Lord, the hope of Israel, all who forsake thee shall be put to shame; those who turn away from thee shall be written in the earth, for they have forsaken the Lord, the fountain of living water.
New International Reader's Version   
Lord, you are Israel’s only hope. Everyone who deserts you will be put to shame. The names of those who turn away from you will be listed among the dead. Lord, they have deserted you. You are the spring of water that gives life.
BRG Bible   
O Lord, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the Lord, the fountain of living waters.
Complete Jewish Bible   
Hope of Isra’el, Adonai! All who abandon you will be ashamed, those who leave you will be inscribed in the dust, because they have abandoned Adonai, the source of living water.
New Revised Standard Version, Anglicised   
O hope of Israel! O Lord! All who forsake you shall be put to shame; those who turn away from you shall be recorded in the underworld, for they have forsaken the fountain of living water, the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
Hashem, the Mikveh Yisroel, all that forsake Thee shall be put to shame, and they that turn away from Me shall be written down in ha’aretz, because they have forsaken Hashem, the Makor Mayim Chayyim (Fountain of Living Waters).
Names of God Bible   
O Yahweh, the Miqweh Yisrael, all who abandon you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in dust, because they abandon Yahweh, the fountain of life-giving water.
Modern English Version   
O Lord, the Hope of Israel, all who forsake You will be ashamed. “Those who depart from Me in the earth will be written down, because they have forsaken the Lord, the fountain of living waters.”
Easy-to-Read Version   
Lord, you are the hope of Israel. You are like a spring of living water. Those who stop following the Lord will have a very short life.
International Children’s Bible   
Lord, you are the hope of Israel. Those who leave you will be shamed. A person who quits following the Lord will be like a name written in the dust. That is because he has left the Lord. The Lord is the spring of living water.
Lexham English Bible   
O Yahweh, the hope of Israel, all those who forsake you will be put to shame, and those who turn aside from you in the earth will be recorded, for they have forsaken the fountain of living water, Yahweh.
New International Version - UK   
Lord, you are the hope of Israel; all who forsake you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in the dust because they have forsaken the Lord, the spring of living water.